"through cooperation between" - Translation from English to Arabic

    • خلال التعاون بين
        
    • عن طريق التعاون بين
        
    • بالتعاون بين
        
    • خلال التعاون المشترك بين
        
    Initial troubles were solved through cooperation between the industry and Government. UN وجرى حل المتاعب الأولية من خلال التعاون بين الصناعة والحكومة.
    The Chairperson emphasized the need to develop any plans for action related to development through cooperation between the donor and receiving countries. UN وأكّد الرئيس على ضرورة وضع أي خطط عمل تتصل بالتنمية من خلال التعاون بين البلدان المانحة والمتلقية.
    This possibility must be further developed through cooperation between the appropriate bodies within the United Nations, the specialized agencies, international NGOs and all concerned entities at the national level. UN ويتعين زيادة تطوير هذه الإمكانية من خلال التعاون بين الهيئات المختصة داخل الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية غير الحكومية وجميع الكيانات المعنية على الصعيد الوطني.
    The organization aims at promoting local self-government values through cooperation between local governments and within the wider international community. UN تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع.
    In some cases such upgrades are facilitated through cooperation between States and through IAEA programmes. UN وفي بعض الحالات يتم تسهيل عمليات التحديث عن طريق التعاون بين الدول وبرامج الوكالة.
    A national strategy for Syrian women until the year 2005 was being implemented through cooperation between national and international institutions. UN وتنفذ استراتيجية وطنية للمرأة السورية حتى عام ٢٠٠٥ بالتعاون بين المؤسسات الوطنية والدولية.
    We further consider that the implementation of the seven commitments can be achieved only through cooperation between the least developed countries and their development partners. UN ونعتبر كذلك أنه لا يمكن تنفيذ الالتزامات السبعة إلا من خلال التعاون بين أقل البلدان نموا وشركائهم الإنمائيين.
    This subprogramme will focus on sustainable energy development for ECE member States implemented through cooperation between Governments, energy industries and the international financial community. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على تنمية الطاقة المستدامة للدول الأعضاء في اللجنة من خلال التعاون بين الحكومات وصناعات الطاقة والأوساط المالية الدولية.
    The report will then focus on the third flow, which covers transfer of information through cooperation between organizations. UN ثم سيركز التقرير على التدفق الثالث، الذي يشمل نقل المعلومات من خلال التعاون بين المنظمات.
    This threat can only be countered through cooperation between States. UN ولن يمكن مواجهة هذا الخطر إلا من خلال التعاون بين الدول.
    It was also proposed to promote regional projects through cooperation between UNIDO and the National Bank for Social and Economic Development. UN ويُعتزم أيضا ترويج المشاريع الإقليمية من خلال التعاون بين اليونيدو والمصرف الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It examined ways of promoting technology transfer through cooperation between universities and the industrial sector. UN وبحثت طرق تشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون بين الجامعات والقطاع الصناعي.
    We encourage all to carry on with the road map and not to be sidetracked from the successes achieved through cooperation between the international community and Afghanistan. UN ونحن نشجع الجميع على المضي قدما في تنفيذ خارطة الطريق، وعدم التحول عن غايتهم بفعل النجاحات التي تحققت من خلال التعاون بين المجتمع الدولي وأفغانستان.
    In the longer term, progress in defining and delimiting outer space should be achieved through cooperation between the International Civil Aviation Organization and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN أمّا على المدى الطويل، فينبغي إحراز تقدّم في تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده من خلال التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Some of the networks had been dismantled through cooperation between the police and NGOs. UN وجرت تصفية بعض الشبكات عن طريق التعاون بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية.
    First, duplication can often be avoided through cooperation between existing mechanisms. UN فأولاً، يمكن تفادي الازدواجية عادةً عن طريق التعاون بين الآليات القائمة.
    Indonesia's success in achieving the Goals could be through cooperation between the Government and the communities, through non-governmental organizations, in the implementation of community empowerment programmes. UN ويمكن أن يكون نجاح إندونيسيا في تحقيق تلك الأهداف عن طريق التعاون بين الحكومة والمجتمعات المحلية، من خلال المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ برامج تمكين المجتمعات المحلية.
    He saw no need for article 16, and on article 19 he considered that the problem would be better dealt with through cooperation between the Court and the court which had carried out the initial trial. UN وهو لا يرى ضرورة للمادة ٦١ وفيما يتعلق بالمادة ٩١ قال انه يرى أن المشكلة ستكون أفضل لو عولجت عن طريق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة التي تضطلع بالمحاكمة اﻷولية .
    A considerable amount of effort has been invested through cooperation between UNHCR and Governments in improving these procedures, in order that they may be consistent with international standards, as well as to bridge implementation gaps. UN وكرس قدر كبير من الجهود لتحسين هذه الإجراءات عن طريق التعاون بين المفوضية والحكومات، بهدف جعلها متسقة مع المعايير الدولية، فضلا عن سد ثغرات التنفيذ.
    All countries faced human rights challenges, which should be addressed through cooperation between the Human Rights Council, national human rights commissions and the countries themselves. UN واسترسل قائلا إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان ينبغي التصدي لها بالتعاون بين مجلس حقوق الإنسان، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، والبلدان ذاتها.
    The pilot capacity-building projects on physical protection and accounting continued to be implemented through cooperation between the Office and the OAS Inter-American Committee against Terrorism UN واستمر تنفيذ المشاريع التجريبية المتعلقة ببناء القدرات في مجالات الحماية المادية والمحاسبية بالتعاون بين المكتب ولجنة البلدان الأمريكية التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية ضد الإرهاب
    The Government hopes that this matter will be settled through cooperation between Syria and the relevant United Nations organizations. UN وتأمل الحكومة السورية اغلاق هذا الملف من خلال التعاون المشترك بين سورية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more