"through cooperation in" - Translation from English to Arabic

    • من خلال التعاون في
        
    • عن طريق التعاون في
        
    • خلال التعاون على
        
    • خلال التعاون في مجال
        
    • خلال التعاون في إطار
        
    • ومن خلال التعاون في
        
    We have been making serious efforts to enhance our ties with the region through cooperation in various fields. UN إننا نبذل جهودا جادة لتعزيز علاقاتنا مع المنطقة من خلال التعاون في سائر الميادين.
    Facilitation of Iran's complete self-sufficiency in food through cooperation in modern technology. UN :: تيسير تحقيق الاكتفاء الذاتي التام لإيران في مجال الغذاء من خلال التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    Facilitation of Iran's complete self-sufficiency in food through cooperation in modern technology. UN :: تيسير تحقيق الاكتفاء الذاتي التام لإيران في مجال الغذاء من خلال التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    :: Facilitation of Iran's complete self-sufficiency in food through cooperation in modern technology. UN :: تيسير تحقيق إيران الاكتفاء الذاتي التام في مجال الغذاء وذلك عن طريق التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    UNICEF supported the establishment of specialized children's courts and police units in all regions through cooperation in training judiciary and police services. UN ودعمت منظمة اليونيسيف إقامة محاكم ووحدات للشرطة خاصة بالأطفال في جميع المناطق من خلال التعاون على تدريب رجال القضاء والشرطة.
    Financing needs to be complemented by other means of implementation, including capacity-building through cooperation in areas of technology and knowledge. UN ويجب إكمال التمويل بوسائل أخرى للتنفيذ، من بينها بناء القدرات من خلال التعاون في مجالي التكنولوجيا والمعرفة.
    The view was expressed that outer space could be maintained for peaceful purposes through cooperation in space science and technology and exploration activities, as well as through human presence in space. UN 45- وارتئي أنه يمكن الحفاظ على الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من خلال التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء، والأنشطة الاستكشافية، وكذلك من خلال وجود الإنسان في الفضاء.
    Since that time, the relationship has been one of solidarity and fraternity and has become stronger and deeper through cooperation in the political, economic and social domains. UN ومنذئذ، كانت العلاقة بينها قائمة على التضامن والأخوة وازدادت قوة وعمقا من خلال التعاون في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Fourth, advancement of women was both a national and an international responsibility and could be achieved through cooperation in the context of globalization and the achievement of all internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN رابعاً إن النهوض بالمرأة يشكل مسؤولية وطنية ودولية على السواء، ولا سبيل تحقيقه إلا من خلال التعاون في سياق العولمة وإحراز جميع الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية.
    Collaboration with the IFRC was enhanced through cooperation in co-chairing the inter-agency cluster on emergency shelter. UN وجرى تعزيز التعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من خلال التعاون في مجال الاشتراك في رئاسة المجموعة المشتركة بين الوكالات والخاصة بتوفير المأوى في حالات الطوارئ.
    The main aims of the organization are to achieve greater unity between its member States through cooperation in all fields, except military, and on the basis of shared values of democracy, human rights and the rule of law. UN وأهداف المنظمة الأساسية هي تحقيق المزيد من الوحدة بين أعضائها من خلال التعاون في كل المجالات، باستثناء المجال العسكري، وبالاستناد إلى القيم المتشاطرة للديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Technologies appropriate to specific local context of developing countries should be developed through cooperation in research and through joint business ventures. UN وينبغي تطوير التكنولوجيات التي تتناسب مع الظروف المحلية المحددة للبلدان النامية، وذلك من خلال التعاون في مجال البحوث والمشاريع التجارية المشتركة.
    The main emphasis is on structural development, through cooperation in food security, rural development, development of human resources and the transport sector, and protection of the environment. UN وينصب التركيز الرئيسي على التنمية الهيكلية، من خلال التعاون في مجال اﻷمن الغذائي، والتنمية الريفية، وتنمية الموارد البشرية، وقطاع النقل، وحماية البيئة.
    We can achieve that through cooperation in the area of security and by taking into account the legitimate security needs of States. UN ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    - Facilitation of Iran's complete selfsufficiency in food through cooperation in modern technology. UN - تيسير تحقيق الاكتفاء الذاتي التام لإيران في مجال الغذاء عن طريق التعاون في مجال التكنولوجيا الحديثة.
    The goals and tasks of the organization are the achievement of greater unity among its member States through cooperation in all spheres, except for military issues, on the basis of a single value system comprising dedication to democracy, respect for human rights and the primacy of law. UN وتتمثل أهداف هذه المنظمة ومهامها في تحقيق المزيد من الوحدة فيما بين الدول الأعضاء فيها عن طريق التعاون في جميع المجالات، فيما عدا المسائل العسكرية، استنادا إلى نظام وحيد للقيم يشمل الالتزام بالديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    - To transform the border area into a safe area offering development opportunities, through cooperation in protecting of individuals and their heritage, human rights and the environment; UN - تحويل المنطقة الحدودية إلى منطقة يسودها الأمن وتتوافر فيها فرص التنمية، وذلك من خلال التعاون على حماية الأفراد وتراثهم، وحقوق الإنسان، والبيئة.
    (b) Genuine efforts of the Governments of Chad and the Sudan to achieve a long-standing solution for their disputes through cooperation in the implementation of confidence-building initiatives; UN (ب) بذل حكومتي تشاد والسودان جهودا مخلصة من أجل التوصل إلى حل دائم للمنازعات بينهما، من خلال التعاون على تنفيذ مبادرات بناء الثقة؛
    2. In determining the manner of such cooperation, watercourse States may consider the establishment of joint mechanisms or commissions, as deemed necessary by them, to facilitate cooperation on relevant measures and procedures in the light of experience gained through cooperation in existing joint mechanisms and commissions in various regions. UN ٢ - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، لدول المجرى المائي أن تنظر في إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير واﻹجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار اﻵليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    The European Union wishes to enhance its interaction with the Muslim world through the Alliance of Civilizations and through cooperation in education and development by providing opportunities for the young. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعزز تفاعله مع العالم الإسلامي من خلال تحالف الحضارات، ومن خلال التعاون في مجالي التعليم والتنمية عن طريق توفير الفرص للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more