"through cooperation with the" - Translation from English to Arabic

    • من خلال التعاون مع
        
    • عن طريق التعاون مع
        
    • في ذلك التعاون مع
        
    • خلال التعاون مع المحكمة
        
    • خلال التعاون مع منظمة
        
    • عبر التعاون مع
        
    With continuous international assistance and support, Montenegro has been improving its capacities for the successful performance of this task, especially through cooperation with the relevant border authorities of all neighboring countries. UN وبمساعدة ودعم دوليين متواصلين، أمكن للجبل الأسود تحسين قدرتها على أداء هذه المهمة بشكل ناجح، ولا سيما من خلال التعاون مع السلطات الحدودية ذات الصلة لجميع البلدان المجاورة.
    That commitment is being consistently carried out, both before the national courts and through cooperation with the Tribunal. UN ويتم الوفاء بهذا الالتزام بشكل منتظم، سواء أمام المحاكم الوطنية أو من خلال التعاون مع المحكمة الدولية.
    It will monitor progress and develop effective ways of attaining the goals of the water Decade at the national, regional and global levels through cooperation with the countries and international organizations concerned. UN وستقوم تلك اللجنة برصد التقدم المحرز، واستحداث طرق فعالة لبلوغ أهداف العقد الدولي للمياه، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، من خلال التعاون مع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    Nicaragua had also developed renewable sources of alternative energy, all made possible through cooperation with the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA). UN وطورت نيكاراغوا أيضا مصادر متجددة للطاقة البديلة؛ وأمكن تحقيق ذلك كله عن طريق التعاون مع البديل البوليفي للأمريكتين.
    In Kyrgyzstan, the sustainable return of IDPs was facilitated, in part through cooperation with the Government on the restoration of homes and lands and the issuance of property documents. UN وفي قيرغيزستان، جرى تسهيل عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم بصفة مستدامة، وذلك جزئياً عن طريق التعاون مع الحكومة على استعادة المنازل والأراضي وإصدار وثائق تثبت الملكية.
    The Committee notes with appreciation the efforts of the State party to combat trafficking, including through cooperation with the international community, the implementation of two national action plans and extensive legislative and institutional reforms. UN 37- وتسجل اللجنة بالتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، بما في ذلك التعاون مع المجتمع الدولي، وتنفيذ خطتي عمل وطنيتين وإصلاحات تشريعية ومؤسسية واسعة النطاق.
    Improvements can best be accomplished through cooperation with the WHO, OIE and FAO. UN يمكن إنجاز التحسينات على أفضل وجه من خلال التعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    The Institute further contributed to the establishment of national priorities for action to achieve systemic compliance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and, through cooperation with the Kenyan judiciary and other justice sector stakeholders, the development of a road map for national policy on bail and remand; UN كما أسهم المعهد في إقرار أولويات وطنية للعمل نحو تحقيق الامتثال المنهجي للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وكذلك عبر التعاون مع القضاء الكيني وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين في قطاع العدالة، في وضع خريطة طريق للسياسة الوطنية بشأن الإفراج بكفالة والحبس الاحتياطي؛
    Although Liechtenstein has no public universities, a high-quality education of the population is ensured through cooperation with the neighboring States of Switzerland and Austria, as already emphasized in the 2nd periodic report. UN وبالرغم من عدم وجود جامعات عامة في البلد، يكفل التعليم الرفيع المستوى للسكان من خلال التعاون مع الدول المجاورة، وهي سويسرا والنمسا، كما سبق تأكيده في التقرير الدوري الثاني.
    through cooperation with the respective global and regional institutions, UNIDO could play a crucial role. UN وقال إنه، من خلال التعاون مع المؤسسات العالمية والإقليمية المعنية، تستطيع اليونيدو أن تقوم بدور حاسم.
    Continued attention to the cross-border issues in 2014 will be achieved through cooperation with the Group of Experts on Côte d'Ivoire. UN وسيستمر الاهتمام بالمسائل العابرة للحدود في عام 2014 من خلال التعاون مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Finally, UNESCO provided urgently needed supplies to Belarus and Ukraine through cooperation with the European Community, the Canadian Government and a German non-governmental organization. UN وأخيرا، قامت اليونسكو بتزويد أوكرانيا وبيلاروس باﻹمدادات التي تمس الحاجة إليها، وذلك من خلال التعاون مع الجماعة اﻷوروبية والحكومة الكندية وإحدى المنظمات اﻷلمانية غير الحكومية.
    (i) through cooperation with the East African Court of Justice, the Institute strengthened human rights knowledge of judges and other key personnel of the Court relevant to the discharge of their duties; UN `1` من خلال التعاون مع محكمة العدل لشرق أفريقيا، عزَّز المعهد معرفة القضاء وغيرهم من العاملين الرئيسيين في المحكمة بحقوق الإنسان ذات الصلة بأداء واجباتهم؛
    Some delegates supported non-binding standards and recommended that it should be more operational through cooperation with the Human Rights Council and the Working Group. UN وأيد بعض المندوبين اعتماد معايير غير ملزمة، وأوصوا بضرورة أن تكون هذه المعايير عملية أكثر من خلال التعاون مع مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل.
    Some delegates supported non-binding standards and recommended that it should be more operational through cooperation with the Human Rights Council and the Working Group. UN وأيد بعض المندوبين اعتماد معايير غير ملزمة، وأوصوا بضرورة أن تكون هذه المعايير عملية أكثر من خلال التعاون مع مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل.
    The Dominican Republic reported on a draft law to ensure the participation of interested persons, including through cooperation with the mass media. UN وأبلغت الجمهورية الدومينيكية عن مشروع قانون يكفل مشاركة الأشخاص المهتمين، بما في ذلك عن طريق التعاون مع وسائط الإعلام.
    The Committee further believes that some of the humanitarian activities for which consultancies have been proposed could be accomplished through cooperation with the organizations of the United Nations country team. UN وتعتقد اللجنة كذلك أن بعض الأنشطة الإنسانية التي اقترح إجراء بعض الأعمال الاستشارية بشأنها يمكن إنجازها عن طريق التعاون مع منظمات فريق الأمم المتحدة القطري.
    This can require measures to restrict, through cooperation with the main actors involved, the allocation of water from dam reservoirs for different uses. UN وقد يتطلب ذلك اتخاذ تدابير، عن طريق التعاون مع الجهات الفاعلة الرئيسية، للحد من توزيع المياه، من خزانات السدود على مختلف الاستخدامات.
    UNCTAD is working on ways to strengthen developing country interests in the standard-setting process, including through cooperation with the private sector. UN ويعمل الأونكتاد على إيجاد السبل الكفيلة بدعم مصالح البلدان النامية في عملية وضع المعايير، بما في ذلك عن طريق التعاون مع القطاع الخاص.
    Wetlands in arid and semi-arid areas are addressed through cooperation with the Convention to Combat Desertification with a view to mitigating the impacts of drought and desertification. UN وتعالج مسألة الأراضي الرطبة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة عن طريق التعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر بغية التخفيف من أثر الجفاف والتصحر.
    (37) The Committee notes with appreciation the efforts of the State party to combat trafficking, including through cooperation with the international community, the implementation of two national action plans and extensive legislative and institutional reforms. UN (37) وتسجل اللجنة بالتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التعاون مع المجتمع الدولي، وتنفيذ خطتي عمل وطنيتين وإصلاحات تشريعية ومؤسسية واسعة النطاق.
    through cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, his Government had contributed to strengthening international justice, restoring and improving relations among Balkan States and instilling confidence in the effectiveness of national and international institutions. UN ومن خلال التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ساهمت حكومته في تعزيز العدالة الدولية، وإعادة وتحسين العلاقات بين دول البلقان، وبثّ الثقة في فعالية المؤسسات الوطنية والدولية.
    Improvements can best be accomplished through cooperation with the WHO, OIE and FAO. UN يمكن إنجاز التحسينات على أفضل وجه من خلال التعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    The Council of the League of Arab States, in its consultative session of 24 January 1999, adopted a call for the economic sanctions imposed on Iraq to be lifted. The Council appealed to all Arab Governments to make every possible effort towards this end through cooperation with the United Nations. UN لقد تبنى مجلس جامعة الدول العربية في دورته التشاورية بتاريخ ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ دعوة إلى رفع الحظر الاقتصادي عن العراق وقيام الحكومات العربية مجتمعة ببذل الجهود اللازمة في هذا الصدد عبر التعاون مع اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more