He pointed out that communication through correspondence was separate from that restriction. | UN | وأشار إلى أن التواصل عن طريق المراسلات أمر مستقل ولا صلة له بهذا القيد. |
87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. | UN | 87 - ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; | UN | وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛ |
To the extent possible, it will undertake its work through correspondence and teleconferencing | UN | وسيضطلع بأنشطته، قدر الإمكان، عن طريق المراسلة وعقد المؤتمرات عن بعد. |
through correspondence, members of the panel have continuously been informed and consulted by the Special Rapporteur. | UN | ودأب المقرر الخاص على تزويد أعضاء الفريق بالمعلومات والتشاور معهم بصورة مستمرة عن طريق المراسلة. |
The child had the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits. | UN | وللطفل الحق في استمرار الاتصال بأسرته من خلال المراسلات والزيارات. |
The report summarizes information on international migration gathered through correspondence and questionnaires sent to intergovernmental and non-governmental organizations to assess their progress towards achieving the objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. | UN | ويوجز التقرير المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية التي جمعت عن طريق الرسائل والاستبيانات التي أرسلت الى المنظمات الحكومية الدولية والى المنظمات غير الحكومية لتقييم التقدم الذي أحرزته في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Cooperation with the Economic and Social Council and other United Nations bodies has been carried out through correspondence. | UN | وقد جرى عن طريق التراسل القيام بأنشطة تعاونية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Consultations through correspondence and public hearings, included a workshop on Women and Electoral Reform. | UN | نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي. |
In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances. | UN | وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية. |
87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
From the outset the Government had drawn the Secretariat’s attention, through correspondence and press releases, to the difficulties facing the deployment of the Mission. | UN | وقد وجهت الحكومة، منذ البداية، انتباه الأمانة العامة، عن طريق المراسلات والنشرات الإخبارية، إلى الصعوبات التي تعترض نشر أفراد البعثة. |
States should also ensure that children have the right to maintain contact with their family through correspondence and visits from the moment they are arrested. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تضمن أن لدى الأطفال الحق في البقاء على اتصال بأسرهم عن طريق المراسلة والزيارات منذ الوقت الذي ألقي فيه القبض عليهم. |
86. The Board acknowledged the efforts of the Administration in the follow-up on the collection of the amounts due from the National Committees through correspondence. | UN | ٨٦ - وقد اعترف المجلس بالجهود التي تبذلها اﻹدارة لمتابعة تحصيل المبالغ المستحقة من اللجان الوطنية عن طريق المراسلة. |
Campaigning against breaches of Women Rights in our Member States of the United Nations through correspondence, campaigning for the protection of vulnerable groups, i.e., Refugees. | UN | وقامت بحملات عن طريق المراسلة لمناهضة الانتهاكات لحقوق المرأة في دول منطقتها اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وقامت بحملات من أجل حماية الجماعات الضعيفة المناعة، مثل اللاجئين. |
The number 26563, with the country prefix deleted, is confirmed through correspondence as having originated in the Russian Federation. | UN | وتأكد من خلال المراسلات أن منشأ الرقم 26563 مع بادئة البلد الممحوة هو الاتحاد الروسي. |
This guidance and advice tends to be tailored to suit national capacities and provided not only by missions or consultancies but also through correspondence and e-contacts. | UN | وهناك ميل نحو تكييف التوجيهات والإرشادات لملاءمة القدرات الوطنية، وتقديمها ليس فقط من خلال البعثات أو الهيئات الاستشارية بل أيضا من خلال المراسلات والاتصالات الالكترونية. |
10. The members of the Security Council intend to intensify their efforts to publicize decisions and other relevant information of the Council and its subsidiary bodies to the Member States and other organizations through correspondence, websites, outreach activities and other means, when appropriate. | UN | 10 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن مضاعفة جهودهم لتعميم القرارات والمعلومات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن المجلس وهيئاته الفرعية على الدول الأعضاء وعلى المنظمات الأخرى عن طريق الرسائل والمواقع الشبكية وأنشطة التوعية وغير ذلك من الوسائل، حسب الاقتضاء. |
(iv) Oversight of depository libraries, regular outreach through correspondence and electronic mail and electronic delivery of documents (Library and Information Resources Division); | UN | `4 ' الإشراف على المكتبات الوديعة وإقامة الاتصال بها عن طريق التراسل بالبريد العادي والبريد الإلكتروني وإرسال الوثائق إلكترونيا (شعبة المكتبة وموارد المعلومات)؛ |
Consultations through correspondence and public hearings | UN | إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة. |
through correspondence and the media, concerns for freedom and human rights have also been communicated to numerous other Governments, such as those of Bulgaria, Croatia, Latvia and the Russian Federation. | UN | ومن خلال المراسلات وعن طريق وسائل اﻹعلام، أمكن عرض الشواغل بالنسبة للحرية وحقوق اﻹنسان وإبلاغها إلى حكومات عديدة أخرى منها مثلا بلغاريا وكرواتيا ولاتفيا والاتحاد الروسي. |
During its meetings and through correspondence, the Board considered 16 new project proposals; reviewed 9 recently completed and current projects and activities; discussed project priorities, formats and procedures, and criteria for project identification, formulation and evaluation; and examined financial and administrative matters concerning the Fund. | UN | وبحث المجلس في دورتيه وبالمراسلات ٦١ اقتراح مشروع جديداً، واستعرض تسعة مشاريع استكملت حديثاً والمشاريع واﻷنشطة الجارية، وناقش أولويات المشاريع ونماذجها وإجراءاتها ومعايير تحديدها وصياغتها وتقييمها، وبحث المسائل المالية واﻹدارية المتعلقة بالصندوق. |