"through developing" - Translation from English to Arabic

    • من خلال وضع
        
    • من خلال تطوير
        
    • عن طريق وضع
        
    • عن طريق تطوير
        
    • من خلال تنمية
        
    • من خلال استحداث
        
    • عن طريق تنمية
        
    • خلال اعداد
        
    It was said too that UNEP had made important strides in that respect, including through developing its Medium-term Strategy. UN كما ذكر أن اليونيب قطع أشواطاً هامة في هذا المجال بما في ذلك من خلال وضع استراتيجيته المتوسطة الأجل.
    We took measures to combat extreme poverty through developing programs aimed at supporting the poor, excluded and vulnerable group which may constitute bases to prevent forms of discrimination. UN وقد اتخذنا تدابير لمكافحة الفقر المدقع من خلال وضع البرامج التي تهدف إلى دعم الفئات الفقيرة والمهمشة والضعيفة مما قد يشكل أسساً لمنع أشكال التمييز.
    5. Notes the urgency for LDCs to diversify and modernize their economies through developing their productive capacities to achieve substantial and lasting poverty reduction in order to arrest and reverse their continued marginalization. UN 5 - يلاحظ الحاجة الملحة لأقل البلدان نموا إلى تنويع اقتصاداتها وتحديثها من خلال تطوير قدراتها الإنتاجية من أجل تحقيق انخفاض جوهري ودائم للفقر ووقف وعكس الاتجاه المستمر إلى تهميشها.
    Greater emphasis is being put on professionalizing the force through developing leadership and providing training to all members of the force. UN ويجري التركيز بقدر أكبر على توفير الأهلية المهنية لدى القوة من خلال تطوير مهارات القيادة وتوفير التدريب اللازم لجميع أفرادها.
    This will prepare the agricultural community for the unavoidable impacts of climate change, for example through developing adaptation options for vulnerable rural industry sectors. UN ومن شأن ذلك أن يُجهِّز المجتمع الزراعي للتصدي لآثار تغير المناخ الحتمية، وذلك مثلاً عن طريق وضع خيارات تكيف للقطاعات الصناعية الريفية القابلة للتأثر.
    It was proposed that the issue of MDGs should be addressed in the context of economic transformation through developing domestic productive capacities with a view to eliminating aid dependence. UN واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة.
    Experiences in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region have also shown that the protection of young people can be significantly enhanced through developing the capacity of local NGOs. UN كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية.
    It was said too that UNEP had made important strides in that respect, including through developing its Medium-term Strategy. UN كما ذكر أن اليونيب قطع أشواطاً هامة في هذا المجال بما في ذلك من خلال وضع استراتيجيته المتوسطة الأجل.
    This point was illustrated by an example of the Association's work in adult education in Bhutan, which helped to reform the farming process through developing an innovative literacy education programme. UN ويوضح هذه النقطة مثال مستقى من تجربة الرابطة في تعليم الكبار في بوتان، حيث ساعد عملها هناك على إصلاح العملية الزراعية من خلال وضع برنامج تعليمي ابتكاري لمحو الأمية.
    A number of agencies have made progress, including through developing polices and tools or by refining existing sustainability systems or practices. UN وقد أحرز عدد من الوكالات تقدماً، بما في ذلك من خلال وضع سياسات وأدوات أو من خلال تنقيح نظم أو ممارسات الاستدامة الحالية.
    " 21. Encourages States to promote youth employment through developing and implementing national action plans in collaboration with all relevant stakeholders; UN " 21 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب من خلال وضع خطط عمل وطنية وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    In addition, greater coherence would be achieved through developing a set of key labour statistics indicators common to the three main international agencies. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتحقق قدر أكبر من الانسجام من خلال وضع مجموعة من مؤشرات إحصاءات العمل الأساسية تكون مشتركة بين الوكالات الدولية الرئيسية الثلاث.
    At all times, the panel recognizes the primacy of the United Nations Security Council for matters of peace and security, and its recommendations are designed to reinforce that principle through developing a sustainable African Union capacity that can complement the Council's work. UN ويقر الفريق دوما بالأهمية التي يوليها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمسائل السلم والأمن، والغرض من توصياته هو تعزيز ذلك المبدأ من خلال تطوير قدرة مستدامة للاتحاد الأفريقي يمكن أن تكمل أعمال المجلس.
    Promoting innovation through developing support for initiatives such as mentoring, networking, speaker's bursaries and mobility. UN - تعزيز الابتكار من خلال تطوير الدعم لمبادرات من قبيل التعليم الشخصي وإقامة الشبكات ومِنح المتحدثين وتيسير التنقل؛
    This initiative aims to combat trafficking in persons through developing the criminal justice system in Arab States, for example by building the capacity of law enforcement bodies, prosecutors, members of the judiciary and the media. UN وترمي هذه المبادرة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال تطوير نظام العدالة الجنائية في الدول العربية، على سبيل المثال ببناء قدرات هيئات إنفاذ القوانين، والمدعين العامين، وأعضاء السلطة القضائية، ووسائط الإعلام.
    (c) Increased capacity of countries to achieve sustainable forest management, notably through developing appropriate policy measures. UN (ج)زيادة قدرة البلدان على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة عن طريق وضع تدابير السياسات الملائمة.
    UNICEF disbursed US$ 2.3 million for operational activities in connection with its programme of cooperation in primary health care, basic education and water quality, within a framework of empowering mothers and addressing regional disparities through developing baseline data, building national capacity and promoting inter-agency cooperation. UN وصرفت اليونيسيف مبلغا قدره ٢,٣ من ملايين دولارات الولايات المتحدة لتمويل أنشطة تنفيذية فيما يتعلق ببرنامج التعاون التابع لها المضطلع به في مجالات الرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم اﻷساسي، ونوعية المياه، في إطار تمكين اﻷمهات والتصدي للفوارق بين المناطق عن طريق وضع بيانات خط أساس.
    It was proposed that the issue of MDGs should be addressed in the context of economic transformation through developing domestic productive capacities with a view to eliminating aid dependence. UN واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة.
    :: Continuing United Nations work with Governments to develop a free and independent media through developing corresponding legal frameworks, working with civil society and developing media monitoring mechanisms and capacities for identifying abuses. VI. Protecting the vulnerable UN :: مواصلة عمل الأمم المتحدة مع الحكومات لإيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة عن طريق تطوير الأطر القانونية المقابلة، والعمل مع المجتمع المدني، وإيجاد آليات وقدرات رصد وسائط الإعلام من أجل تحديد التجاوزات.
    123. One UNDP initiative to increase environmental financing through developing environmental markets is the MDG Carbon Facility, launched in December 2005. UN 123 - ومن بين مبادرات البرنامج الإنمائي الرامية إلى زيادة تمويل الأنشطة البيئية من خلال تنمية الأسواق البيئية مرفق الكربون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي استُهل في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The Government wants to address this issue through developing quality standards. UN وترغب الحكومة في معالجة هذه القضية من خلال استحداث معايير للنوعية.
    With a view to enhancing the benefits of global integration, the LDCs need to diversify their economic basis through developing their productive capacities into production of higher value - added goods and services leading to structural transformation. UN 8- وللاستفادة بشكل أكبر من الاندماج في الأسواق العالمية، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تنويع قاعدتها الاقتصادية عن طريق تنمية قدراتها الإنتاجية وإنتاج بضائع وسلع ذات قيمة مضافة أعلى تفضي إلى تحقيق التغير الهيكلي المنشود.
    Given the young age profile of the population in the countries of the Middle East, the strategic perspective of UNDCP work will be to pre-empt a further upsurge in drug abuse through developing and implementing prevention campaigns targeting youth. UN وباعتبار سمة الفئة العمرية الشابة هي السمة البارزة لدى السكان في بلدان الشرق الأوسط، فان المنظور الاستراتيجي في عمل اليوندسيب هناك سوف يُعنى بالمبادرة الى التصدي لحدوث أي طفرة اضافية في تعاطي العقاقير، وذلك من خلال اعداد وتنفيذ حملات وقاية تستهدف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more