"through diplomatic channels" - Translation from English to Arabic

    • عبر القنوات الدبلوماسية
        
    • عن طريق القنوات الدبلوماسية
        
    • خلال القنوات الدبلوماسية
        
    • بالطرق الدبلوماسية
        
    • وعن طريق القنوات الدبلوماسية
        
    • بالقنوات الدبلوماسية
        
    The invitation was accepted with pleasure with the understanding that the precise dates will be agreed upon through diplomatic channels. UN وقُبلت الدعوة بسرور شريطة الاتفاق على التواريخ المحددة لها عبر القنوات الدبلوماسية.
    The Government of Sierra Leone advised the assessment mission that it intends to resolve this issue through diplomatic channels. UN وقد أبلغت حكومةُ سيراليون بعثةَ التقييم أنها تعتزم حل هذه القضية عبر القنوات الدبلوماسية.
    France had formally informed the Libyan Arab Jamahiriya of the verdict through diplomatic channels. UN وأبلغت فرنسا رسميا بالحكم عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Invitations have been extended bilaterally through diplomatic channels. UN وقد وجﱢهت دعوات بصورة ثنائية عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Lebanon, Mauritius and Mexico indicated that such a request should be made through diplomatic channels. UN وبيّنت لبنان والمكسيك وموريشيوس أن ذلك الطلب ينبغي تقديمه من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Specific dates for the visit will be arranged through diplomatic channels. UN وسيجري الاتفاق على مواعيد الزيارة من خلال القنوات الدبلوماسية.
    (i) By transmission through diplomatic channels to the Ministry of Foreign Affairs of the State concerned; or UN `1 ' برسالة موجهة بالطرق الدبلوماسية إلـى وزارة خارجية الدولة المعنية؛ أو
    Letters rogatory and other documents are transmitted through the Ministry of Justice or, if requested, through diplomatic channels. UN وترسل طلبات التفويض القضائي وغيرها من الوثائق عن طريق وزارة العدل أو، عند الطلب، عبر القنوات الدبلوماسية.
    Requests for mutual legal assistance are received directly by the central authorities or through diplomatic channels. UN وتتسلم السلطات المركزية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة أو عبر القنوات الدبلوماسية.
    Sweden does not require that such requests be submitted through diplomatic channels. UN ولا تشترط السويد توجيه مثل هذه الطلبات عبر القنوات الدبلوماسية.
    Requests may also be transmitted through diplomatic channels. UN كما يجوز إرسال الطلبات عبر القنوات الدبلوماسية.
    The receipt of and response to MLA requests is done through diplomatic channels. UN ويجري تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والرد عليها عبر القنوات الدبلوماسية.
    As a general rule, it is assumed that States will directly contact the other States through diplomatic channels. UN وكقاعدة عامة، يُفترض أن الدول ستتصل مباشرة بالدول اﻷخرى عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Indeed, there is no way to resolve the dispute but through diplomatic channels. UN وليس هناك بالفعل أي سبيل لحل الصراع إلا عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The model treaty further defines that requests for recovery and return should be made through diplomatic channels. UN وتوضّح المعاهدة النموذجية أيضا أنه ينبغي تقديم طلبات الاسترداد والإعادة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The delegations agreed that the dates and venue for holding the next meeting of the Working Group would be determined through diplomatic channels. UN واتفقت الوفود على تنسيق موعد ومكان عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    The overall number of cases in which provisional arrest was sought through diplomatic channels remained relatively unchanged. UN كما ان العدد الاجمالي للحالات التي التمس فيها الاعتقال المؤقت عن طريق القنوات الدبلوماسية ظل دون تغيير نسبيا.
    Salzgitter raised objections to the requirement with the Iraqi employer both directly and through diplomatic channels but to no avail.In April 1990, Salzgitter finally succeeded in obtaining the certificate. UN وأثارت الشركة اعتراضات على هذا الشرط لدى صاحب العمل العراقي بصورة مباشرة ومن خلال القنوات الدبلوماسية ولكن دون جدوى.
    Mandate-holders shall address all their communications to concerned Governments through diplomatic channels unless agreed otherwise between individual Governments and the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    In the absence of treaties, mutual legal assistance is to be conducted through diplomatic channels. UN وفي غياب المعاهدات، تتم المساعدة القانونية من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Mandate-holders shall address all their communications to concerned Governments through diplomatic channels unless agreed otherwise between individual Governments and the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    (i) by transmission through diplomatic channels to the Ministry of Foreign Affairs of the State concerned; or UN ' 1` برسالة موجهة بالطرق الدبلوماسية إلى وزارة خارجية الدولة المعنية؛
    Revisions and updates to the roster received by the secretariat through diplomatic channels by 1 November 1998 will be displayed in the above-mentioned Web site. UN وسيظهر كل ما يرد لﻷمانة بالقنوات الدبلوماسية حتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، من التنقيحات والاستكمالات للقائمة على شاشة الموقع سالف الذكر في الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more