"through economies" - Translation from English to Arabic

    • من خلال وفورات
        
    • عن طريق وفورات
        
    • بفضل وفورات
        
    • خلال تحقيق وفورات
        
    • عن طريق اقتصادات
        
    It further enables increased efficiency through economies of scale as well as the better development of approaches and tools. UN وهو يجعل من الممكن كذلك زيادة الكفاءة من خلال وفورات الحجم وكذلك من خلال صوغ النهوج والأدوات بصورة أفضل.
    The transformation improves their cost structure through economies of scale and enhances sustainability and long-term viability. UN ويحسّن هذا التحولُ من هيكل تكاليفها من خلال وفورات الحجم ويعزز استدامتها وقابليتها للاستمرار للأجل الطويل.
    Considerable cost savings could be achieved through economies of scale by using the same logistical assets to support facilities on each side of the border. UN ويمكن تحقيق وفورات هائلة في التكاليف من خلال وفورات الحجم عن طريق استخدام نفس الأصول اللوجستية لدعم المرافق على كلا جانبي الحدود.
    The integration of functions should result eventually in savings through economies of scale and the elimination of redundancies. UN وسيسفر دمج المهام في نهاية المطاف عن تحقيق وفورات عن طريق وفورات الحجم وإزالة حالات التكرار.
    Cities have great opportunities to provide for residents through economies of scale. UN وستكون أمام المدن فرص كبيرة لتأمين احتياجات سكانها عن طريق وفورات الحجم.
    22. As indicated in the report, agencies agreed that establishing offshore facilities could result in economic advantages through economies of scale and relatively lower staff costs. UN 22 - وقال إنه على النحو المشار إليه في التقرير، توافق الوكالات على أن إنشاء مرافق في الخارج قد تنتج عنه مزايا اقتصادية بفضل وفورات الحجم وانخفاض تكاليف الموظفين نسبيا.
    Standardized workstations will result in improved management of hardware and software assets, leverage contracts with vendors through economies of scale and enhance ICT system security. UN وسيؤدي توحيد محطات التشغيل إلى تحسين إدارة الأصول من المعدات وبرمجيات الحواسيب، وتعزيز إبرام العقود مع البائعين من خلال تحقيق وفورات الحجم، وكذلك تعزيز أمن منظومة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Those countries, many of which were sparsely populated, found it difficult to improve their production and consumption through economies of scale. UN وهذه البلدان، التي تتسم غالبا بقلة السكان، لا تستطيع تحسين إنتاجها واستهلاكها عن طريق اقتصادات النطاق.
    Such division further limits the growth of a Palestinian economy by reducing opportunities for increasing competitiveness in the Palestinian private sector through economies of scale. UN وهذا التقسيم يزيد في الحد من نمو الاقتصاد الفلسطيني بتقليل فرص زيادة القدرة على التنافس في القطاع الخاص الفلسطيني من خلال وفورات الحجم.
    On the question of costs, the panellists responded that widespread use of the formal system would lead to reduced costs through economies of scale. UN وبشأن مسألة التكلفة، أجاب المشاركون في المناقشة بأن استخدام النظام الرسمي على نطاق واسع من شأنه أن يفضي إلى تخفيض التكلفة من خلال وفورات الحجم.
    On the question of costs, the panellists responded that widespread use of the formal system would lead to reduced costs through economies of scale. UN وبشأن مسألة التكلفة، أجاب المشاركون في المناقشة بأن استخدام النظام الرسمي على نطاق واسع من شأنه أن يفضي إلى تخفيض التكلفة من خلال وفورات الحجم.
    Competitiveness, necessary for acceding to external markets, presupposes that the rural workers produce enough to live on and build further productive capacities through economies of scale. UN 686- ويفترض تحقيق القدرة التنافسية، الضرورية للوصول إلى الأسواق الخارجية، أن ينتج العمال الريفيون ما يكفي لمعيشتهم وبناء مزيد من القدرات الإنتاجية من خلال وفورات الحجم.
    ICC has initiated feasibility studies for each of the above initiatives, which, as shared services, have a very high potential for savings through economies of scale and skills. UN وقد استهل المركز الدولي للحساب الإلكتروني دراسات جدوى لكل مبادرة من المبادرات المذكورة أعلاه التي تنطوي، باعتبارها خدمات مشتركة، على إمكانية كبيرة لتحقيق وفورات مالية من خلال وفورات الحجم الكبير والمهارات.
    UNMIT will continue to analyse related costs prior to procurement through system contracts to ensure that these contracts are utilized following processes that adhere to the provisions of the United Nations Procurement Manual and are designed to yield cost savings through economies of scale UN ستواصل البعثة تحليل التكاليف ذات الصلة قبل الشراء عن طريق نظام العقود لكفالة استعمال العقود وفقا لعمليات تلتزم بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة ووضعها على نحو يحقق وفورات في التكاليف من خلال وفورات الحجم
    With the widespread use of new technologies, it was expected that the costs would decrease through economies of scale. UN ومع انتشار استخدام التكنولوجيات الجديدة، يُنتظر أن تنخفض التكاليف عن طريق وفورات الحجم.
    The small size of the markets has prevented the maximization of the full value of liberalization through economies of scale. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    The small size of the markets has prevented maximisation of the full value of liberalization through economies of scale. UN فقد حال الحجم الصغير لأسواقها دون الاستفادة إلى أقصى حد من كامل منافع تحرير هذا القطاع عن طريق وفورات الحجم.
    Many are increasingly aiming at financial sustainability through economies of scale and charging interest rates and fees that cover the real cost of credit delivery. UN ويهدف الكثير منها بقدر متزايد إلى تحقيق الاستدامة المالية عن طريق وفورات الحجم وفرض فوائد ورسوم لتغطية التكلفة الحقيقية للائتمان.
    Actively seeking to promote social partnerships assists in lowering the costs of production through economies of scale and scope which SMEs are otherwise less able to achieve. UN والسعي الدؤوب إلى تعزيز الشراكات الاجتماعية يساعد على تخفيض تكاليف الانتاج عن طريق وفورات الحجم والنطاق التي لا تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحققها بغير ذلك.
    The views of the system have been consolidated on the basis of inputs provided by member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, who welcome this report and agree that implementing offshoring facilities can result in economic advantages through economies of scale and relatively lower-cost staffing. UN وجرى توحيد آراء المنظومة بناء على إسهامات المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بهذا التقرير واتفقت على أن العمل بالمرافق الخارجية قد يعود بمزايا اقتصادية بفضل وفورات الحجم والانخفاض النسبي في تكاليف الموظفين.
    3. Agencies agree that implementing offshoring facilities can result in economic advantages through economies of scale and relatively lower-cost staffing. UN 3 - وتتفق الوكالات على أن العمل بالمرافق البعيدة عن المقار قد يعود بمزايا اقتصادية بفضل وفورات الحجم والانخفاض النسبي في تكاليف الموظفين.
    through economies of scale in obtaining training, credit for farm inputs, and arranging for irrigation, cooperatives enable these farmers to improve their productivities and raise output. UN ومن خلال تحقيق وفورات الحجم في الحصول على التدريب والائتمان اللازم للمدخلات الزراعية، وترتيبات الري، تمكِّن التعاونيات هؤلاء المزارعين من تحسين إنتاجيتهم وزيادة الإنتاج.
    Joint coordination and implementation by ITC, UNCTAD and WTO has increased synergies and has ensured efficient use of resources through economies of scale in management and programme implementation. UN وأدى التنسيق والتنفيذ المشتركان بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إلى زيادة التضافر، وكفل الاستخدام الكفء للموارد عن طريق اقتصادات الوفرة في الإدارة وتنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more