through efforts such as the monthly action points provided by the NGO Working Group on Women, Peace and Security, civil society contributes to continued monitoring of implementation at the policy level. | UN | ويساهم المجتمع المدني في مواصلة الرصد والتنفيذ على مستوى السياسات من خلال جهود من قبيل نقاط العمل الشهرية التي يضعها فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن. |
The Unit will place emphasis on ensuring good conduct and discipline primarily through efforts aimed at preventing misconduct. | UN | وستشدد الوحدة على ضمان حسن السلوك والانضباط، وذلك أساسا من خلال الجهود الرامية إلى منع وقوع سوء السلوك. |
The Biological Weapons Convention (BWC) is being reinforced through efforts geared towards the creation of a verification mechanism to render the convention more internationally effective and verifiable. | UN | ويجري تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق بذل الجهود من أجل وضع آلية للتحقــــق بغية جعل الاتفاقية أكثر فعالية وأقرب تحققا على الصعيد الدولي. |
But this is a situation as a whole that is best dealt with through efforts on the ground, not through tendentious statements, polemics or unrealistic proposals that do nothing to influence the situation in a positive way. | UN | غير أنه من الأفضل التعامل مع هذه الحالة ككل ببذل جهود على أرض الواقع، وليس من خلال بيانات مغرضة أو مجادلات أو اقتراحات غير واقعية لا تجدي نفعاً في التأثير على الحالة بطريقة إيجابية. |
However, various objectives can only be achieved through efforts that go beyond addressing the symptoms of terrorism and get to its roots. | UN | ومع ذلك، لن يكون بالإمكان تحقيق مختلف الأهداف إلا من خلال بذل جهود تتجاوز معالجة أعراض الإرهاب لتصل إلى جذوره. |
Nevertheless, many were making their contribution to environmental protection, in particular through efforts to conserve biodiversity. | UN | ومع ذلك، هناك كثير يسهمون في الحماية البيئية، وخصوصاً من خلال بذل الجهود للحفاظ على التنوع البيولوجي. |
41. The private sector is responding to climate change through efforts to transform their tourism businesses into the green economy. | UN | 41- ويستجيب القطاع الخاص لتغير المناخ عن طريق بذل جهود لتحويل أنشطته التجارية السياحية إلى أنشطة الاقتصاد الأخضر. |
through efforts of the Mission, national authorities made visits at least monthly to assess the situation in the prison. | UN | ومن خلال الجهود المبذولة من جانب البعثة والسلطات الوطنية تتم مرة كل شهر على الأقل زيارات لتقييم الحالة في السجون. |
Social norm change related to gender norms is possible through efforts spearheaded at the local and immediate community level. | UN | ومن الممكن حدوث تغيير في المعايير الاجتماعية المتعلقة بالقواعد الجنسانية من خلال جهود تتم قيادتها على صعيد المجتمع المحلي والمباشر. |
A resource mobilization and communication strategy will considerably enhance the fund-raising activities of the Programme, through efforts to broaden its donor base and appeal. | UN | فوضع استراتيجية لحشد الموارد وللاتصالات من شأنه أن يعزز كثيرا أنشطة البرنامج في مجال جمع الأموال، من خلال جهود تبذل لتوسيع نطاق دائرة المانحين والنداءات الموجهة. |
This is about an important political decision taken by my Government that has been implemented through efforts focused on areas where we can have the greatest impact on people living in extreme poverty. | UN | والأمر يتعلق بقرار سياسي هام اتخذته حكومة بلادي ويجري تنفيذه من خلال جهود مركزة على مجالات يمكننا أن نحقق فيها أكبر الأثر على السكان الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Enhancing the resilience of member countries through efforts to mitigate and adapt to climate change will be an important aspect of the work programme. | UN | وسيكون تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على التكيف من خلال الجهود الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، جانبا هاما من جوانب برنامج العمل. |
The Alliance pursues this goal through efforts to enhance the impact of civil society and by linking the work of the latter to the official activities of the United Nations. | UN | ويسعى التحالف لتحقيق هذا الهدف من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المجتمع المدني عن طريق الربط بين عمله وبين الأنشطة الرسمية للأمم المتحدة. |
However, the Sudan would require the support of the international community to complement its national reconstruction and developmental activities, particularly through efforts to facilitate accession of the Sudan to WTO. | UN | غير أن السودان سوف يحتاج إلى دعم المجتمع الدولي لاستكمال الأنشطة الوطنية في مجال الإعمار والتنمية، خاصة عن طريق بذل الجهود لتيسير انضمام السودان إلى منظمة التجارة العالمية. |
We believe that State responsibility is critical in ensuring this, primarily through efforts made by individual States themselves, and also through cooperation with other States at the regional and global levels. | UN | ونعتقد أن على الدولة مسؤولية أساسية لضمان ذلك، وخاصة من خلال الجهود التي تبذلها فرادى الدول ذاتها، وأيضا من خلال تعاونها مع دول أخرى على المستويين الإقليمي والعالمي. |
The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. | UN | وسيواصل الفريق التركيز على ضمان حسن السلوك والانضباط، ويكون ذلك في المقام الأول ببذل جهود لمنع سوء السلوك. |
It is indispensable that Iran remove the serious concerns of the international community through efforts to promote increased transparency. | UN | ولا غنى عن قيام إيران بإزالة المخاوف الخطيرة التي تساور المجتمع الدولي وذلك من خلال بذل جهود لتعزيز الشفافية. |
In addition, UNOCI will intensify its focus on supporting the reform of the prison administration, including through efforts to ensure that its infrastructure allows for the respect of fundamental human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم العملية بتكثيف تركيزها على دعم إصلاح إدارة السجون، بما في ذلك من خلال بذل الجهود الرامية إلى كفالة أن تتيح الهياكل الأساسية للسجون احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
This policy is being continually strengthened through efforts which include the formulation of a draft National Plan of Action on the Elimination of Violence against Children. | UN | ويجري تعزيز هذه السياسة باستمرار عن طريق بذل جهود تشمل صياغة مشروع خطة عمل وطنية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال. |
This outcome was achieved through efforts to: | UN | وقد تسنى بلوغ هذه النتيجة من خلال الجهود المبذولة لتحقيق ما يلي: |
The organization's community services and education empowerment cluster is focused on the protection and welfare of children through efforts to encourage equality in development. | UN | وتركز مجموعة برامج المنظمة المتعلقة بتمكين الخدمات المجتمعية والتعليم على حماية الأطفال وتحقيق رفاههم عن طريق الجهود الرامية إلى التشجيع على مراعاة المساواة في التنمية. |
through efforts by the Group of 77 and China, its draft resolutions had been made available earlier in the session and useful side events had been held. | UN | ومضى يقول أنه بفضل جهود مجموعة الـ 77 والصين، أمكن توفير مشروعات قراراتها في وقت مبكر من الاجتماعات، بالإضافة إلى عقد أحداث جانبية مفيدة. |
Today, we reiterate together our common determination to protect our rich environmental heritage, including through efforts to combat desertification and the loss of biodiversity. | UN | واليوم، فإننا نعيد معا تأكيد عزمنا المشترك على حماية إرثنا البيئي الثري، بما في ذلك بذل جهود لمكافحة التصحر وفقدان التنوع البيولوجي. |
Here, I am glad to report that in the past year more States have renounced the development and use of the former, while the Convention banning the latter is being gradually strengthened through efforts to elaborate a verification protocol. | UN | ويسرني اﻹفادة هنا بأن دولا إضافية قد تخلت في السنة الماضية عن تطوير واستخدام اﻷسلحة اﻷولى، في حين يتم بصورة تدريجية تعزيز الاتفاقية التي تحظر الثانية، عن طريق الجهود المبذولة لوضع بروتوكول للتحقق. |
145. The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation through efforts in education, training and retraining. | UN | 145 - وتوصي اللجنة كذلك ببذل الجهود في مجالات التعليم والتدريب وإعادة التدريب للقضاء على الفصل المهني. |