"through exchange" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تبادل
        
    • عن طريق تبادل
        
    • عن طريق التبادل
        
    The African Youth Volunteer Corps programme aims at youth development through exchange of knowledge and experience among African youth in the various countries. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    Transfer pricing problems could, however, be dealt with on a bilateral basis through exchange of information. UN ومن الممكن مع هذا أن تعالج مشاكل هذه اﻷسعار على أساس ثنائي من خلال تبادل المعلومات.
    The second instrument is to promote sustainable development through exchange of knowledge and expertise. UN :: وتتمثل الأداة الثانية في تشجيع التنمية المستدامة من خلال تبادل المعارف والخبرات.
    Cooperating with other similar associations, learning about their working methods and benefiting from their experiences and expertise through exchange visits. UN التعاون مع الجمعيات الأخرى المماثلة والتعرف على سبل عملها والاستفادة من تجاربها وخبراتها وذلك عن طريق تبادل الزيارات.
    To achieve this, it fosters inter-country cooperation in south and south-east Asia through exchange of experience and knowledge. UN ولتحقيق هذه الغاية، يشجع المعهد التعاون بين البلدان في جنوب آسيا وجنوب شرقها عن طريق تبادل الخبرات والمعرفة.
    To improve the process of preparing national communications through exchange of good practices UN تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية عن طريق تبادل الممارسات الجيدة
    Recipients of information received through exchange UN الجهات المتلقية للمعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق التبادل
    :: Economic empowerment through exchange and mutual learning. UN :: التمكين الاقتصادي من خلال تبادل المعارف والتعلم المتبادل.
    (ii) through exchange of information, where appropriate, between mandate holders and OHCHR country engagement activities; UN ' 2` من خلال تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، بين المكلفين بولايات وأنشطة المشاركة القطرية للمفوضية؛
    This will provide a learning opportunity, through exchange of views and sharing of knowledge, for countries to adopt such legislation. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للبلدان فرصة للتعلم من خلال تبادل الآراء وتقاسم المعارف حتى تعتمد تشريعات من هذا القبيل.
    The examples cited above well illustrate that Georgia actively cooperates with different foreign special services through exchange of information and specific measures as well. UN وتجسد هذه الأمثلة تعاون جورجيا النشط مع مختلف دوائر الاستخبارات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات والتدابير الخاصة.
    New and productive organizational and operational relationships can be developed through exchange of information. UN ويمكن من خلال تبادل المعلومات تطوير علاقات تنظيمية وتنفيذية جديدة ومثمرة.
    46. The International Civil Aviation Organization (ICAO) cooperates with OAS through exchange of documentation and invitations to meetings. UN ٤٦ - تتعاون منظمة الطيران المدني الدولي مع منظمة الدول اﻷمريكية من خلال تبادل الوثائق والدعوات إلى الاجتماعات.
    The Prosecutor indicated that it was important for the Council to follow up on Court matters, by way of a presidential statement or resolution and also through exchange of information in relation to specific cases. UN وأشارت المدعية العامة إلى أنه من المهم أن يتابع المجلس المسائل المتعلقة بالمحكمة عن طريق بيانات رئاسية أو قرارات، وأيضا من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بقضايا معينة.
    These activities are another example of Malta's commitment to security and cooperation in the Mediterranean region through exchange of information, expertise and interoperability by means of the defence initiative. UN وتضرب هذه الأنشطة مثالاً آخر على التزام مالطة بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط من خلال تبادل المعلومات والخبرات والتشغيل المشترك عن طريق مبادرة الدفاع.
    :: Venezuela and Colombia: convention through exchange of notes interpreting article 9 of the Bolivarian Extradition Agreement. UN :: فنـزويلا وكولومبيا: اتفاقية عن طريق تبادل مذكرات تفسر المادة 9 من اتفاق تسليم المجرمين البوليفاري.
    Experience sharing was facilitated through exchange visits and seminars, which helped raise the visibility and positioning of the issue. UN وكان هناك تيسير لتقاسم الخبرات عن طريق تبادل الزيارات، والحلقات الدراسية التي ساعدت على زيادة وضوح القضية وتحديد وضعها.
    This could be done through exchange of personnel with other Competition Authorities with previous experience in this field; UN ويمكن القيام بذلك عن طريق تبادل الموظفين مع غيرها من سلطات المنافسة التي لديها تجربة سابقة في هذا المجال؛
    Amendments through exchange of Notes signed on 22 August 1996 and on 3 September 1996 UN تعديلات أجريت عن طريق تبادل مذكرات وقعت في 22 آب/ أغسطس 1996 و في 3 أيلول/ سبتمبر 1996
    The Agency also maintained close cooperation with health ministries in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, including through exchange of information, coordination of disease control measures and participation in national conferences and immunization campaigns. UN وواصلت الوكالة أيضا التعاون الوثيق مع وزارات الصحة في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة اﻷمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين.
    (ii) (iii) Ensuring through exchange of information, where appropriate, between a smooth flow of information from mandate holders and to OHCHR country engagement activities and vice versa; UN ' 2` ' 3` كفالة عن طريق تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، بين التدفق السلس للمعلومات من المكلفين بولايات إلى وأنشطة المشاركة القطرية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبالعكس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more