"through increased investment" - Translation from English to Arabic

    • من خلال زيادة الاستثمار
        
    • عن طريق زيادة الاستثمار
        
    • خلال زيادة الاستثمارات
        
    • بزيادة الاستثمارات
        
    That goal could be met only through increased investment and ODA for agriculture. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا من خلال زيادة الاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة.
    :: Ensuring employability through increased investment in education and vocational training for young people; UN :: ضمان صلاحية المرء للعمل من خلال زيادة الاستثمار في تعليم الشباب وتوفير التدريب المهني لهم؛
    Substantial gains in food productivity could be achieved through increased investment and technological improvements to reduce costs, make more efficient use of land and reduce oversupply. UN ويمكن تحقيق مكاسب كبيرة في الإنتاجية الغذائية من خلال زيادة الاستثمار والتحسينات التكنولوجية لتخفيض التكاليف وزيادة الكفاءة في استعمال الأرض والحد من العرض المفرط.
    This has been effected through increased investment in mobile radios, mobile telephones and satellite telephones along with more practical training given by officers of the Communications Unit in Electronic Support Services. UN وتم تنفيذ ذلك عن طريق زيادة الاستثمار في أجهزة الراديو المتنقلة، والهواتف المتنقلة، وهواتف السواتل وزيادة التدريب العملي الذي يقدمه موظفي وحدة الاتصالات في مجال خدمات الدعم الالكتروني.
    The main challenge over the next several bienniums will be to translate the increased knowledge and commitment into robust and sustained action at all levels through increased investment in disaster risk reduction. UN وسيكون التحدي الرئيسي خلال فترات السنتين العديدة المقبلة ترجمة المعارف والالتزامات المتزايدة إلى أعمال راسخة ومتواصلة على جميع المستويات عن طريق زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    The African Peer Review Mechanism and the identification, through it, of best practices relating to governance, stand to be of enormous symbolic and practical value in attaining NEPAD's objective of establishing the conditions necessary for development, including through increased investment and trade. UN وهذه الآلية، وتحديد أفضل الممارسات المتصلة بالحكم من خلالها، ستكون لهما قيمة رمزية وعملية هائلة في تحقيق هدف الشراكة الجديدة، وهو هدف تهيئة الظروف اللازمة للتنمية، بما في ذلك ما سيتحقق من خلال زيادة الاستثمارات والتجارة.
    (e) Improving opportunities for young people to gain access to productive employment and decent work through increased investment in youth employment, active labour-market support and public-private partnerships, as well as through the creation of enabling environments to facilitate the participation of young people in labour markets, in accordance with international rules and commitments; UN (هـ) إتاحة فرص أكبر للشباب للحصول على عمل منتج ولائق بزيادة الاستثمارات في مجال توظيف الشباب والدعم الفعال لسوق العمل وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وبتهيئة بيئة ملائمة لتسهيل مشاركة الشباب في أسواق العمل، وفقا للقواعد والالتزامات الدولية؛
    The growing momentum for Scaling Up Nutrition will need to be sustained through increased investment in the delivery of integrated maternal and young child nutrition services to reduce stunting in the coming years. UN وسيكون من الضروري الحفاظ على الزخم المتنامي لتحسين مستوى التغذية من خلال زيادة الاستثمار في تقديم خدمات التغذية المتكاملة للأمهات وصغار الأطفال للحد من وقف النمو في السنوات القادمة.
    They pointed out that the private sector could promote the right to development through increased investment and the transfer of technology, knowledge, management and experience, as well as through the creation of employment. UN وأشاروا إلى أن القطاع الخاص يمكنه تعزيز الحق في التنمية من خلال زيادة الاستثمار ونقل التكنولوجيا والمعرفة والإدارة والخبرة، فضلاً عن إيجاد فرص للعمل.
    We are committed to improving access to quality education for the rural poor, especially the girl child, through increased investment and full utilization of modern techniques and technologies, including the establishment of remote education systems. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    It cannot be overemphasized that a more secure world and durable peace can be built only through increased investment in human security. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أن وجود عالم أكثر أمنا، ووجود سلام دائم لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال زيادة الاستثمار في اﻷمن اﻹنساني.
    Land users rapidly respond to incentives which enable them to increase the level of those benefits, by raising output through increased investment in the land and higher levels of inputs and management. UN ويستجيب مستخدمو اﻷراضي بسرعة للحوافز التي تمكنهم من رفع مستوى تلك الفوائد، وذلك بزيادة الانتاج من خلال زيادة الاستثمار في اﻷراضي والمستويات اﻷعلى للمدخلات واﻹدارة.
    These should not only seek to increase exports, but should also seek to improve productive capacities and productivity at a deeper level, for example through increased investment in agricultural research and development (R & D) or encouragement of the creation of large firms. UN وينبغي ألاّ تسعى هذه السياسات إلى زيادة الصادرات فحسب، بل أن تسعى أيضاً إلى تحسين قدرات الإنتاج والإنتاجية على مستوى أعمق، وذلك، مثلاً، من خلال زيادة الاستثمار في البحث والتطوير في المجال الزراعي أو تشجيع إنشاء شركات كبرى.
    We are committed to improving access to quality education for the rural poor, especially the girl child, through increased investment and full utilization of modern techniques and technologies, including the establishment of remote education systems. UN ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد.
    The laws will further contribute to a more fair distribution of national resources and encourage the economic participation of citizens at home and abroad through increased investment in the home country. UN وستساهم هذه القوانين أيضاً في توزيع الموارد الوطنية على نحو أكثر عدلاً وفي تحسين مشاركة المواطنين في الداخل والخارج في الحياة الاقتصادية عن طريق زيادة الاستثمار في البلد الأم.
    Particular attention has been paid to agricultural development through increased investment, research and the introduction of techniques developed to increase production of basic foodstuffs, which is vital to food security. UN ونولي اهتماماً خاصاً للتنمية الزراعية عن طريق زيادة الاستثمار والبحوث واستخدام التقنيات المستحدثة لزيادة إنتاج المواد الغذائية الأساسية ذات الأهمية الحيوية للأمن الغذائي.
    Small developing States can attack that problem through increased investment to facilitate economic development by widening the business and industrial sector. UN والدول النامية الصغيرة يمكنها أن تواجه تلك المشكلة عن طريق زيادة الاستثمار لتيسير التنمية الاقتصادية بتوسيع قطاع اﻷعمال والقطاع الصناعي.
    245. UNHCR continues to intensify its efforts to diversify the funding base of the organization through increased investment in private sector fundraising. UN 245- تواصل المفوضية تكثيف جهودها الرامية إلى تنويع القاعدة التمويلية للمنظمة عن طريق زيادة الاستثمار في جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    UN-Women will support strengthened accountability by ensuring that gender equality is explicitly incorporated in the strategic objectives and priorities of Governments, including through increased investment in gender equality-focused programmes and services, and is integrated into accountability frameworks. UN وستدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة المسؤولية المعززة عن طريق ضمان إدراج المساواة بين الجنسين بصورة واضحة في الأهداف والأولويات الاستراتيجية للحكومات، بما في ذلك عن طريق زيادة الاستثمار في البرامج والخدمات التي تركز على المساواة بين الجنسين، وإدماجها في أطر المساءلة.
    36. We recognize the need to improve opportunities for young people to gain access to productive employment and decent work through increased investment in youth employment, active labour market support and public-private partnerships, as well as through the creation of enabling environments to facilitate the participation of young people in labour markets, in accordance with international rules and commitments. UN 36 - نسلم بضرورة زيادة إتاحة الفرص للشباب للحصول على عمل منتج وكريم عن طريق زيادة الاستثمار في مجال توظيف الشباب ودعم سوق العمل على نحو فعال وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وعن طريق تهيئة بيئة مؤاتية لتسهيل مشاركة الشباب في أسواق العمل، وفقا للقواعد والالتزامات الدولية.
    The Survey had highlighted the need for another agricultural revolution, including through increased investment in agricultural research, science and technology, human capital, extension services, irrigation and rural infrastructure. UN وأبرزت الدراسة الاستقصائية ضرورة قيام ثورة زراعية ثانية، بما في ذلك من خلال زيادة الاستثمارات في البحوث الزراعية، والبحوث العلمية والتكنولوجية، والرأسمال البشري، والخدمات الإرشادية، والري، والهياكل الأساسية الريفية.
    (e) Improving opportunities for young people to gain access to productive employment and decent work through increased investment in youth employment, active labour-market support and public-private partnerships, as well as through the creation of enabling environments to facilitate the participation of young people in labour markets, in accordance with international rules and commitments; UN (هـ) إتاحة فرص أكبر للشباب للحصول على عمل منتج ولائق بزيادة الاستثمارات في مجال توظيف الشباب والدعم الفعال لسوق العمل وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وبتهيئة بيئة ملائمة لتسهيل مشاركة الشباب في أسواق العمل، وفقا للقواعد والالتزامات الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more