"through increased use" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق زيادة استخدام
        
    • من خلال زيادة استخدام
        
    Reduction in travel through increased use of videoconference and attendance of multiple events per trip UN التخفيض في السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو وحضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة
    The secretariat said that cost reductions had been made in travel expenditures through increased use of video conferencing, reduced use of consultants and in further rationalization of operations at headquarters and in the field. UN وردت الأمانة قائلة إن التخفيضات في التكاليف تحققت في نفقات السفر عن طريق زيادة استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو، وخفض الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، وفي زيادة ترشيد العمليات في المقر والميدان.
    Finally, savings of $13,200 were achieved in communications costs through increased use of the electronic mail facility instead of telephone or fax. UN وأخيراً تحققت وفورات في تكاليف الاتصالات قدرها 200 13 دولار عن طريق زيادة استخدام تسهيلات البريد الإلكتروني بدلاً من الهاتف أو الفاكس.
    Recalling also its resolution 1999/54 of 29 July 1999 requesting the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to adopt a new approach to research, training and communication through increased use of new information and communication technologies, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1999/54 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1999 الذي يطالب المعهد باتباع نهج جديد في البحث والتدريب والاتصال من خلال زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة،
    At the same time, anti-Government elements (AGEs) increasingly undertook unlawful means of warfare through increased use of improvised explosive devices, suicide attacks and assassinations that violated Afghans' basic right to life and international humanitarian law principles. UN وفي الوقت ذاته، لجأت العناصر المناهضة للحكومة، بصورة متزايدة، إلى اتباع أساليب حربية غير مشروعة من خلال زيادة استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجَلة والهجمات الانتحارية وعمليات الاغتيال التي تنتهك حق الأفغان الأساسي في الحياة ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    50. The European Union reaffirmed its strong support for the standby arrangements and their further improvement and strengthening, and welcomed the various initiatives aimed at enhancing high readiness of national or multinational units, including through increased use of the United Nations logistics base. UN ٥٠ - واسترسل قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي أكد مجددا دعمه القوي للترتيبات الاحتياطية وزيادة تحسينها وتعزيزها، ورحب بمختلف المبادرات التي ترمي إلى تعزيز وضع الوحدات الوطنية أو المتعددة الجنسيات في حالة تأهب عالية، بما في ذلك من خلال زيادة استخدام قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات.
    Finally, savings of $8,900 were achieved in communication costs through increased use of the electronic mail facility instead of telephone or fax. UN وأخيراً أمكن تحقيق وفورات في تكاليف الاتصالات قدرها 900 8 دولار وذلك عن طريق زيادة استخدام تسهيلات البريد الإلكتروني بدلاً من الهاتف أو الفاكس.
    In the opinion of the Committee, travel requirements could have been reduced through increased use of videoconferencing and electronic means of communication, which would appear to be particularly well suited to some of the activities of the Unit, such as data collection and research. UN وترى اللجنة أن احتياجات السفر كان من الممكن تخفيضها عن طريق زيادة استخدام التداول عن طريق الفيديو والوسائل الإلكترونية للاتصال، والتي يبدو أنها مناسبة بشكل خاص لبعض أنشطة الوحدة مثل جمع البيانات والبحوث.
    24. The reach of United Nations information activities is being significantly broadened through increased use of the Internet, with many new publications being placed on the Web. UN ٢٤ - ويجري حاليا توسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية على نحو هام عن طريق زيادة استخدام شبكة اﻹنترنت مع توفير العديد من المنشورات الجديدة على الشبكة.
    Trade efficiency measures, including business process re-engineering, will be promoted and stimulated through increased use of recent developments in information and communication technologies, with special attention to the role of the private sector. UN وسيتم تعزيز وتنشيط التدابير الرامية الى زيادة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك إعادة تصميم العمليات التجارية عن طريق زيادة استخدام التطورات الحديثة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مع إيلاء اهتمام خاص لدور القطاع الخاص.
    Trade efficiency measures, including business process re-engineering, will be promoted and stimulated through increased use of recent developments in information and communication technologies, with special attention to the role of the private sector. UN وسيتم تعزيز وتنشيط التدابير الرامية الى زيادة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك إعادة تصميم العمليات التجارية عن طريق زيادة استخدام التطورات الحديثة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مع إيلاء اهتمام خاص لدور القطاع الخاص.
    57. The Member States must find new means of financing the Development Account, possibly by cutting spending on consultancy and reducing travel costs through increased use of videoconferencing. UN 57 - واختتم حديثه قائلا إنه يجب على الدول الأعضاء أن تجد وسائل جديدة لتمويل حساب التنمية، ربما عن طريق خفض الإنفاق على الخدمات الاستشارية وخفض تكاليف السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو.
    In the opinion of the Committee, travel requirements could have been reduced through increased use of videoconferencing and electronic means of communication, which would appear to be particularly well suited to some of the activities of the Unit, such as data collection and research. UN وترى اللجنة أن احتياجات السفر كان من الممكن تخفيضها عن طريق زيادة استخدام التداول عن طريق الفيديو والوسائل الإلكترونية للاتصال، والتي يبدو أنها مناسبة بشكل خاص لبعض أنشطة الوحدة مثل جمع البيانات والبحوث.
    (d) The potential for the organization to increase its effectiveness through increased use of the Internet and Lotus Notes, not only for dissemination of information but also to facilitate the interchange of ideas, remains largely untapped. UN )د( اﻹمكانات المتاحة للمنظمة لزيادة فعاليتها عن طريق زيادة استخدام شبكة إنترنت وبرنامج Lotus Notes، ليس لنشر المعلومات فحسب ولكن أيضاً لتيسير تبادل اﻷفكار، ما زالت إمكانات كبيرة لم تُستغل.
    Promote information exchange and networking for civil society organizations, including through increased use of the Internet for discussion and information exchange; UN (ج) النهوض بتبادل المعلومات والتشبيك من أجل منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك ما يتم من خلال زيادة استخدام الإنترنت في المناقشات وتبادل المعلومات؛
    20. As indicated in the budget submission, during the budget period the Mission will seek efficiency gains through increased use of surface transportation in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, and through the delivery of rations from the contractor-operated warehouses in that region. UN 20 - وكما ذكر في عرض الميزانية، وخلال فترة الميزانية، ستسعى البعثة إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة من خلال زيادة استخدام النقل السطحي في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك من خلال إيصال حصص الإعاشة من المستودعات التي يقوم بتشغيلها المتعهدون في تلك المنطقة.
    As a central component of UNIDO's work for the promotion of sustainable industry -- and in recognition that energy is one of the largest industrial sectors -- UNIDO promotes sustainable industrialization through increased use of renewable energy for productive uses and industrial applications. UN 8- تُشجِّع اليونيدو التصنيع المستدام من خلال زيادة استخدام الطاقة المتجدِّدة في الاستخدامات الإنتاجية والتطبيقات الصناعية، باعتبار ذلك جزءاً رئيسياً من عملها في سبيل تعزيز الصناعة المستدامة وتسليماً منها بأنَّ الطاقة هي أحد أكبر القطاعات الصناعية.
    62. Country offices (COs) have documented efficiency and savings through increased use of common premises and services for security and maintenance, communications, travel administration, and translation, purchase of office equipment and supplies, as well as global banking solutions. UN 62 - وقامت المكاتب القطرية بتوثيق الكفاءة والوفورات التي تحققت من خلال زيادة استخدام الأماكن والخدمات المشتركة للأمن والصيانة، والاتصالات، وإدارة السفر، والترجمة التحريرية، وشراء المعدات واللوازم المكتبية، وكذلك الحلول المصرفية العالمية.
    Given the current scarcity of public resources, additional funds need to be mobilized through increased use of economic instruments (general tax reforms, eco-taxes, subsidy reduction and tradeable permit schemes), increased private-sector involvement, national environmental funds and innovative international financial mechanisms. UN ١٩ - نظرا لندرة الموارد العامة في الوقت الحالي، تبدو الحاجة لتعبئة أموال إضافية من خلال زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية )الاصلاحات الضريبية العامة والضرائب البيئية وخفض الدعم ومشاريع التصاريح القابلة للتداول( وزيادة مشاركة القطاع الخاص والصناديق البيئية الوطنية واﻵليات الجديدة للتمويل الدولي.
    Governments should remove all barriers to sustainability through increased use of clean technology and innovation and should promote and develop sustainable production and consumption patterns through research into clean technologies and technical cooperation between countries and regions, including mutually agreed sharing of all relevant technologies. UN وينبغي للحكومات إزالة كافة العقبات التي تعيق الاستدامة من خلال زيادة استخدام التكنولوجيا النظيفة والابتكارات وينبغي لها أن تعزز وتطور أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة من خلال إجراء بحوث في مجال التكنولوجيات النظيفة والتعاون التقني بين البلدان والمناطق، بما في ذلك الاتفاق على تبادل جميع التكنولوجيات ذات الصلة.
    56. At the 7th meeting, on 3 May 2006, the Commission continued its thematic discussion on the topic " Meeting growing needs for energy services through increased use of renewable energy, greater reliance on advanced energy technologies, including advanced and fossil fuel technologies " . UN 56 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في 3 أيار/مايو 2006، واصلت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن موضوع " تلبية الاحتياجات المتزايدة من خدمات الطاقة من خلال زيادة استخدام الطاقة المتجددة وزيادة الاعتماد على تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، بما فيها تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more