"through increasing" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق زيادة
        
    • من خلال زيادة
        
    • من خلال رفع
        
    Further, the Office encouraged Wal-Mart to invest in Africa through increasing its supply chain and/or by opening new Wal-Mart stores in Africa. UN وشجع المكتب وول مارت أيضا على الاستثمار في أفريقيا عن طريق زيادة مستورداته منها، و/أو فتح متاجر جديدة للشركة فيها.
    In this respect, the Government has made great efforts to strengthen the rule of law, mainly through increasing regional State presence in locations previously under the control of illegal armed groups. UN وفي هذا الصدد بذلت الحكومة جهوداً هائلة لتعزيز سيادة القانون، وأساساً عن طريق زيادة التواجد الإقليمي للدولة في المواقع التي كانت سابقاً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير القانونية.
    The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. UN وقد تمكن البلد من التغلب على خطر المجاعة الذي كان يخيم عليه في الماضي، عن طريق زيادة الإنتاج الغذائي وإيجاد سبل لمواجهة الكوارث الطبيعية الكثيرة التي يتعرض لها.
    Some felt that the sub-programme should be further supported through increasing the percentage of core budget resources allocated to it. UN ورأى البعض الآخر ضرورة زيادة الدعم للبرنامج الفرعي من خلال زيادة النسبة المخصصة له في موارد الميزانية الأساسية.
    On the whole, regional integration could have a positive influence on FDI, primarily through increasing the market size, and the positive perceptions associated with the integration process among the business community. UN وعلى العموم، قد يؤثر التكامل الإقليمي بشكل إيجابي على الاستثمار الأجنبي المباشر، أولاً من خلال زيادة حجم السوق والتصورات الإيجابية المرتبطة بعملية التكامل في أوساط مجتمع الأعمال التجارية.
    This program also aims to provide the equal opportunity of people in development of their province through increasing the governmental capacity. UN ويهدف هذا البرنامج أيضاً إلى إتاحة فرص متساوية أمام السكان لتنمية ولاياتهم عن طريق زيادة القدرة الحكومية.
    All speakers further agreed that the security of small States would best be safeguarded through increasing the efficiency of the existing United Nations bodies responsible for maintaining international peace and security. UN كما اتفق جميع المتكلمين على أن أمن الدول الصغيرة يمكن أن يتأتى على أفضل وجه عن طريق زيادة كفاءة هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    They also asked whether any initiative was taken to promote the participation of women in political life through increasing their numbers in political parties or on candidates' lists. UN كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين.
    On this latter issue, the main goal is to improve the outreach of UNCTAD key policy messages through increasing contacts with UNDP field offices. UN ويتمثل الهدف الرئيسي بشأن هذه القضية الأخيرة في تحسين انتشار رسائل السياسة الرئيسية للأونكتاد عن طريق زيادة الاتصالات بالمكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    16. Regional cooperation and integration contribute to the sustainability of development efforts, through increasing economic and trade opportunities as well as enhancing political dialogue. UN 16 - يساهم التعاون والاندماج على الصعيد الإقليمي في استدامة الجهود الإنمائية، عن طريق زيادة الفرص الاقتصادية والتجارية وكذلك تعزيز الحوار السياسي.
    The country programme built on the rationale that the country was ready to make a jump-start in terms of raising awareness and meeting unmet needs through increasing access to and the quality of reproductive health information and services. UN ويستند البرنامج القطري إلى أساس منطقي مؤداه أن البلد مستعد ﻹحراز انطلاقة في زيادة الوعي وتلبية الاحتياجات غير الملباة عن طريق زيادة إمكانية الاستفادة من معلومات وخدمات الصحة اﻹنجابية وتحسين نوعية تلك المعلومات والخدمات.
    This programme is based in the rural areas of Syria and aims at raising the standards of living of rural populations through increasing agricultural production and creating other income-generating activities, with a particularly strong component for improving the status of women. UN ويركز هذا البرنامج على المناطق الريفية في سوريا ويهدف إلى رفع مستويات معيشة السكان الريفيين عن طريق زيادة اﻹنتاج الزراعي وإقامة أنشطة أخرى مدرة للدخل ويشمل عنصرا قويا للغاية يتعلق بتحسين مركز المرأة.
    In this context, the Government's efforts to strengthen the rule of law, mainly through increasing regional State presence in locations previously under the control of illegal armed groups, have placed Colombia in a better position to ensure full respect for human rights. UN وفي هذا السياق فإن جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، وأساساً عن طريق زيادة الحضور الإقليمي للدولة في المواقع التي كانت سابقاً تحت سيطرة العصابات المسلحة غير القانونية، تضع كولومبيا في موقف أفضل لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Therefore women's rights will continue to be strengthened through increasing human rights awareness training and programmes at all levels including villages and settlements. UN وبناء على ذلك، سيستمر تعزيز حقوق المرأة عن طريق زيادة التدريب والبرامج الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان على جميع المستويات بما في ذلك القرى والمستوطنات.
    Another enabling factor is the expanded financial resource base for action against malaria, notably through increasing bilateral support and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وثمة عامل موات آخر هو توسيع قاعدة الموارد المالية اللازمــة لمكافحــة الملاريا، ولا سيما من خلال زيادة الدعم الثنائي، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Primary objective: to fight poverty through increasing incomes and improving conditions of living in marginal communities UN مكافحة الفقر من خلال زيادة الدخول وتحسين الأوضاع المعيشية للمجتمعات المحلية الهامشية
    Taxes and charges: These can be used to change the behaviour of tourists and enterprises, for example through increasing prices, and also for raising revenue from them for use in conservation or social projects. UN `1` الضرائب والرسوم: يمكن أن تستخدم الضرائب والرسوم لتغيير سلوك السائحين والمنشآت، مثلاً من خلال زيادة الأسعار، وكذلك لزيادة الدخل المتحقق منهم لاستخدامه في عمليات الحفظ أو في المشروعات الاجتماعية.
    For example, we are considering the need for and feasibility of reforming the Security Council through increasing its membership and ensuring more equitable representation. UN فعلى سبيل المثال، ننظر في الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وجدوى هذا العمل من خلال زيادة عدد أعضائه وكفالة تمثيل أكثر إنصافا.
    It supported the calls made by Mali for the international community to provide its assistance, through increasing financial and material resources. UN وأيدت نداءات مالي للحصول على مساعدة المجتمع الدولي من خلال زيادة الموارد المالية والمادية.
    Deprivation often manifests itself through increasing slum formation. UN وكثيراً ما يتجلى الحرمان من خلال زيادة تكوُّن الأحياء الفقيرة.
    However, a successful partnership can have a far greater impact than a conventional project through increasing the efficiency of all actors and leveraging in private-sector resources. UN مع ذلك، يمكن أن تحدث الشراكة الناجحة أثرا أكبر بكثير من مشروع تقليدي، وذلك من خلال رفع مستوى فعالية جميع الجهات الفاعلة وحشد موارد القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more