"through information exchange" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تبادل المعلومات
        
    • عن طريق تبادل المعلومات
        
    • عبر تبادل المعلومات
        
    • وذلك بتبادل المعلومات
        
    The Bank has also provided financial support for research and development of new energy systems and has fostered regional and international cooperation through information exchange and research and development efforts. UN ووفر المصرف، أيضا الدعم المالي من أجل إجراء بحوث في مجال الطاقة وبناء أنظمة جديدة. عزز المصرف التعاون الاقليمي والدولي من خلال تبادل المعلومات والبحوث والجهود الانمائية.
    Some results have been achieved in mainstreaming TCDC through information exchange with other countries under a few projects, especially in the field of administrative and economic reform. UN وقد تحقق بعض النتائج في إدماج التعاون التقني بين البلدان النامية من خلال تبادل المعلومات مع البلدان اﻷخرى في اطار بضعة مشاريع، وبخاصة في ميدان الاصلاح الاداري والاقتصادي.
    The Government reiterated its commitment to fighting transnational crime through information exchange, mutual legal assistance and extradition. UN وقال إن الحكومة تؤكد مجددا التزامها بمكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات والمساعدات القانونية وتسليم المطلوبين.
    Finland practices bilateral cooperation with the Russian Border Guard, as well as with other countries, for example through information exchange. UN كما تمارس فنلندا تعاونا ثنائيا مع حرس الحدود الروسي، ومع بعض بلدان أخرى، عن طريق تبادل المعلومات مثلا.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking through information exchange. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار غير المشروع، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking through information exchange. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار غير المشروع، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    This reveals the need for further strengthening of social protection and health systems, as well as international collaboration through information exchange based on lessons learned. UN وتتجلى من ذلك الحاجة إلى تعزيز الحماية الاجتماعية والنظم الصحية، بالإضافة إلى التعاون الدولي عبر تبادل المعلومات المبني على الدروس المستفادة.
    Article 7 of the Federal Anti-Money Laundering Law provides for the establishment of a financial information unit to report suspicious transactions and cooperate with foreign authorities through information exchange. UN وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts in regard to international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking through information exchange. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها في مجال المنظمات الدولية والإقليمية والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار من خلال تبادل المعلومات.
    The Office is cooperating with Statoil through information exchange and transfer of knowledge in countries where the two organizations have operations and on issues of human rights. UN وتتعاون المفوضية مع ستاتويل من خلال تبادل المعلومات ونقل المعرفة في البلدان التي تقوم فيها المؤسستان بعمليات وبشأن مسائل حقوق الإنسان.
    He commended the proposal to develop a zero draft report and, echoed by another representative, the pursuit of transparency through information exchange via the UNEP Chemicals website. UN وأثنى على المقترح بشأن وضع تقرير المشروع الأول وعلى السعي إلى الأخذ بالشفافية من خلال تبادل المعلومات عبر الموقع الشبكي لفرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    He commended the proposal to develop a zero draft report and, echoed by another representative, the pursuit of transparency through information exchange via the UNEP Chemicals website. UN وأثنى على المقترح بشأن وضع تقرير المشروع الأول وعلى السعي إلى الأخذ بالشفافية من خلال تبادل المعلومات عبر الموقع الشبكي لفرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Programme underlines the need to tackle the terrorism-related threats posed by illegal immigration and provides for enhanced EU-wide operational cooperation among law enforcement agencies and intelligence services, through information exchange. UN ويؤكد البرنامج الحاجة إلى معالجة التهديدات المتعلقة بالإرهاب التي تمثلها الهجرة غير القانونية ويقضي بقيام تعاون عملي معزز على نطاق الاتحاد الأوروبي فيما بين وكالات إنفاذ القوانين وأجهزة الاستخبارات، من خلال تبادل المعلومات.
    At any given point in time, the government is ready to assist through information exchange, Interpol, bilateral extradition agreement and any other relevant means to make sure that all criminal proceedings related to terrorist acts are carried out smoothly with the intention of obtaining evidence necessary for the proceedings. UN إن الحكومة مستعدة في أي لحظة للقيام من خلال تبادل المعلومات والشرطة الجنائية الدولية واتفاق تسليم المجرمين الثنائي وأي وسيلة أخرى لها وجاهتها في هذا الصدد، بالمساعدة على كفالة سير جميع الإجراءات الجنائية المتصلة بالأعمال الإرهابية بطريقة سلسلة بغية الحصول على الأدلة اللازمة من أجل هذه الإجراءات.
    Such collaboration could avoid duplication of effort and facilitate further improvement through information exchange. UN ويمكن أن يتيح هذا التعاون تجنب ازدواجية الجهود وتسهيل تحقيق مزيد من التحسين عن طريق تبادل المعلومات.
    Composed of United Nations agencies and non-governmental organizations whose work relates to disability issues, its members collaborate through information exchange and networking. UN وأعضاء فرقة العمل، التي تتكون من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تتصل أعمالها بقضايا العجز يتعاونون عن طريق تبادل المعلومات والربط الشبكي.
    The underlying premise of those Centers was simple: confidence-building through information exchange to avoid the risk of accidental nuclear war. UN وكان الافتراض الأساسي الذي يقوم عليه هذان المركزان افتراضا بسيطا: بناء الثقة عن طريق تبادل المعلومات لتجنب خطر اندلاع حرب نووية من غير قصد.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking through information exchange. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تعمد إلى زيادة جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار غيـر المشروع، وذلك عن طريق تبادل المعلومات.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation to address more effectively the causes of trafficking, and to improve its efforts to prevent trafficking through information exchange. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى تكثيف جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي كيما تتصدى بمزيد من الفعالية لأسباب هذا الاتجار، وإلى تعزيز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation to address more effectively the causes of trafficking, and to improve its efforts to prevent trafficking through information exchange. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى تكثيف جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي كيما تتصدى بمزيد من الفعالية لأسباب هذا الاتجار، وإلى تعزيز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    The Committee calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination through information exchange in order to prevent trafficking, and to harmonize legal procedures aimed at the prosecution of traffickers, including within the Commonwealth of Independent States. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تزيد جهودها المبذولة للتعاون على الأصعدة الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد عبر تبادل المعلومات لمنع الاتجار والمواءمة بين الإجراءات القانونية الهادفة إلى محاكمة المتجرين، بما في ذلك داخل بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more