"through intimidation" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التخويف
        
    • عن طريق الترهيب
        
    • من خلال التخويف
        
    • عن طريق الترويع
        
    • بواسطة التخويف
        
    • عن طريق التهديد
        
    • خلال الترهيب
        
    • بالترهيب
        
    Torture and ill-treatment have continued to be the centre-piece of a strategy for silencing real and suspected political opponents and for extracting political intelligence through intimidation and coercion. UN فقد ظل التعذيب وإساءة المعاملة يمثلان لب استراتيجية اسكات المعارضين السياسيين الفعليين والمشتبه في معارضتهم والحصـــــول على المعلومات الاستخبارية السياسية عن طريق التخويف والقسر.
    Some parties were trying to impose an unjust and unequal treaty through intimidation, not realizing that the effort could only promote insecurity and instability and result in regional chaos. UN وذكر أن البعض يريد أن يفرض عن طريق التخويف معاهدة غير عادلة وغير متكافئة متجاهلاً أن هذا المسلك يمكن أن يؤدي إلى عدم الاستقرار وعدم الأمن وأن يثير الفوضى في المنطقة.
    A person may also be subject to criminal liability for obtaining nuclear material through intimidation, fraud, or in an otherwise unauthorized manner. UN ♦ يجوز أيضا أن يتعرض الشخص للمسؤولية الجنائية لحصوله على مواد نووية عن طريق التخويف أو الغش أو بأية طريقة أخرى غير مأذون بها.
    He doesn't need to buy anybody. Gets what he wants through intimidation. Open Subtitles انه لا حاجة لشراء أي شخص يحصل ما يريد عن طريق الترهيب
    Funds " from any property or asset " of a terrorist organization are " proceeds " obtained through the perpetration of a criminal act -- terror -- jointly with non-sympathizers, through intimidation (involuntary financing), or with sympathizers (voluntary financing). UN وتعتبر أموال " سواء كانت ممتلكات أو أصول " إحدى المنظمات الإرهابية هي " حصيلة " تحققت عن طريق ارتكاب عمل إجرامي (-) أو إرهابي (-) بالاشتراك مع غير المتعاطفين، عن طريق الترهيب (التمويل غير الطوعي)، أو مع المتعاطفين (التمويل الطوعي).
    This specific inference to UPDF as running militia groups and that it operates through intimidation is totally untrue. UN :: الاستنتاج الخاص بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية بأنها تدير مجموعات من الميليشيات وبأنها تعمل من خلال التخويف استنتاج غير صحيح البتة.
    Villagers have also been used by loggers, through intimidation or bribery, to indicate the most valuable trees in their areas, which are then cut. UN كما قام قاطعو الأشجار باستخدام القرويين، عن طريق الترويع أو الرشوة، كمرشدين لهم في التعرف إلى أثمن الأشجار في مناطقهم، حيث كان يتم قطعها بعد ذلك.
    Articles 167 and 168 characterize terrorism as " the desire to disturb [the peace] through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property " . UN وتعرف المادتان 167 و 168 الإرهاب بأنه " تعمد بث الفوضى بواسطة التخويف والرعب من خلال الهجوم العشوائي على أمن الأشخاص والممتلكات " .
    " The following offences shall constitute terrorist acts if they are connected with an individual or collective transaction aimed at seriously disrupting law and order through intimidation and terror: UN " تعتبر الجرائم التالية أعمالا إرهابية عندما تكون ذات صلة بمشروع فردي أو جماعي يرمي إلى إحداث إخلال خطير بالنظام العام عن طريق التهديد أو التخويف:
    Opinions which differ from the view of the administration are silenced through intimidation. UN أما اﻵراء المناهضة لسياسة المديرين فيمكن القضاء عليها من خلال الترهيب الذي يمارسه هؤلاء المديرون.
    14. The new Penal Code contains many offences that constitute an act of terrorism and that are committed in relation to an individual or collective undertaking with the aim of seriously disturbing public order through intimidation or terror. UN 14 - وينص القانون الجنائي الجديد على العديد من الجرائم التي تشكل عملا إرهابيا والتي يرتكبها فرد أو جماعة بهدف الإخلال بالأمن العام على نحو خطير عن طريق التخويف أو الإرهاب.
    (b) inciting opposition to government policy through intimidation, terror or coercion; UN (ب) التأثير على السياسة الحكومية عن طريق التخويف أو الترويع أو القسر؛
    22. In the lead-up to the elections and during the process itself, UNMIS recorded a number of incidents where the exercise of political and civil rights and freedoms was frustrated through intimidation, harassment, arrests and detentions. UN 22- وفي الفترة السابقة للانتخابات وخلال العملية ذاتها، سجلت بعثة الأمم المتحدة في السودان عدداً من الأحداث التي تم فيها تقييد ممارسة الحقوق السياسية والمدنية والحريات عن طريق التخويف والمضايقة والاعتقال والاحتجاز.
    Under the Act, a person must not make another person continue to provide prostitution through intimidation or harassment, the use or threat of injury or damage to property of the person or anyone else, or make a false representation or use any false pretence or other fraudulent means. UN وبموجب هذا القانون لا ينبغي لشخص ما حمل شخص آخر على الاستمرار في ممارسة البغاء عن طريق التخويف أو المضايقة، أو إيقاع الأذى أو التهديد به أو تدمير ممتلكات هذا الشخص أو أي شخص آخر أو القيام بتمثيل زائف أو استخدام ذريعة زائفة أو أية وسيلة أخرى من وسائل التدليس.
    Article 90 -- The following infractions, when they are related to an individual or collective action for the purpose of seriously undermining public order through intimidation or terror, constitute acts of terrorism: UN المادة 90 - تشكل الجرائم التالية أعمالا إرهابية عندما تكون ذات صلة بمساع فردية أو جماعية للإخلال إخلالا خطيرا بالنظام العام عن طريق التخويف أو بث الرعب:
    Article 91 -- The act of introduction into the atmosphere, soil or subsoil or waters, including territorial waters, of a substance that can endanger the health of humans or animals or the environment also constitutes an act of terrorism when it is linked to an individual or collective endeavour to cause serious disruption to public order through intimidation or terror. UN المـــادة 91 - يشكل كذلك إطلاق مـــادة تهدد صحــة البشر أو الحيوانات أو الوسط الطبيعي، في الجــو أو على سطح الأرض أو تحت سطحها أو فــي الميـــاه، بما فيها المياه الإقليمية، عملا إرهابيا عندما يتصل هذا العمل بمساع فردية أو جماعية تهدف إلى الإخلال إخلالا خطيرا بالنظام العام، عن طريق التخويف أو بث الرعب.
    In the event, I wish to reassure you that unless and until these preliminary ground rules are guaranteed, we have no legal or moral obligation to entertain or accept procedures and arrangements that compromise legality and the " integrity " of the Agreements, or to engage, through intimidation and pressure, in another round of fruitless meetings. UN وفي هذه الحال، أود أن أؤكد لكم من جديد أنه ما لم يتم ضمان هذه القواعد التمهيدية الأساسية، فإنه لن يكون لدينا التزام قانوني أو أخلاقي بالنظر في الإجراءات والترتيبات التي تمس بالشرعية القانونية للاتفاقين أو تماميتهما، أو حتى المشاركة، من خلال التخويف والضغط، في جولة أخرى من الاجتماعات عديمة الجدوى، أو بقبول تلك الإجراءات والترتيبات.
    155. The Committee is concerned about threats to members of the judiciary, which through intimidation seek to compromise the independence of the judiciary as set forth in article 14 of the Covenant. UN ١٥٥ - وتشعر اللجنة بقلق إزاء التهديدات الموجهة الى أعضاء السلطة القضائية والتي تسعى عن طريق الترويع الى تعريض استقلال السلطة القضائية المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد للخطر.
    11. After the hearing, the magistrate found that there were grounds for prosecuting Mr. El Hasnaoui for " having formed a criminal gang to carry out acts of terrorism as part of a broader group, the aim of which was to seriously undermine public order through intimidation, terror and violence " and ordered his placement in pretrial detention in Salé prison. UN 11- وارتأى القاضي، في نهاية هذه الجلسة، ملاحقة السيد الحسناوي بتهمة " تكوين عصابة إجرامية لارتكاب أفعال إرهابية في إطار مشروع جماعي يهدف إلى المس الخطير بالنظام العام بواسطة التخويف والترهيب والعنف " وأمر باحتجازه رهن المحاكمة في سجن سلا.
    Article 90 -- The following offences shall constitute acts of terrorism if they are connected with an individual or collective enterprise aimed at seriously disrupting law and order through intimidation and terror: UN المادة 90 - تشكل الجنايات التالية أعمالا إرهابية عندما تكون ذات صلة بمساع فردية أو جماعية للإخلال إخلالا خطيرا بالنظام العام عن طريق التهديد أو إدخال الرعب في القلوب:
    Opinions which differ from the view of the administration are silenced through intimidation. UN أما اﻵراء المناهضة لسياسة المديرين فيمكن القضاء عليها من خلال الترهيب الذي يمارسه هؤلاء المديرون.
    They think they can silence us through intimidation. Open Subtitles يعتقدون أنهم يستطيعون إسكاتنا بالترهيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more