"through its activities" - Translation from English to Arabic

    • من خلال أنشطتها
        
    • من خلال أنشطته
        
    • عن طريق أنشطتها
        
    • عن طريق أنشطته
        
    • من خلال نشاطها
        
    OIOS also found that there is a need to define more clearly the intended role of each mission, and the ways in which, through its activities, it will implement its mandate. UN ووجد المكتب أيضا أن هناك حاجة لتعريف الدور المقصود أن تقوم به كل بعثة تعريفا أكثر وضوحا، وكذا الطرق التي يمكن لها بها تنفيذ ولايتها، من خلال أنشطتها.
    HRF have extensively promoted human rights through its activities, promotions, and marketing and dissemination activities since 2003. UN عززت المؤسسة حقوق الإنسان على نطاق واسع من خلال أنشطتها وأعمال الترويج والتسويق وأنشطة التوزيع منذ عام 2003.
    It has done so through its activities for the civilian population as a whole, as well as through measures targeted at children. UN وهي تقوم بذلك من خلال أنشطتها لأجل السكان المدنيين ككل، وكذلك من خلال تدابير تستهدف الأطفال بشكل خاص.
    Qualitative Synopsis: through its activities at the United Nations in General Consultative status, CIVICUS actively promotes the Charter and High Principles of the Institution. UN ملخص نوعي: من خلال أنشطته في الأمم المتحدة بوصفه يتمتع بمركز استشاري عام، يعمل التحالف بنشاط على تعزيز الميثاق والمبادئ العليا للمؤسسة.
    The Working Group therefore announced that it would specifically address the situation of indigenous peoples through its activities. UN ولذلك، أعلن الفريق العامل أنه سيتناول على وجه التحديد حالة الشعوب الأصلية من خلال أنشطته.
    UNHCR, through its activities on behalf of refugees and others of concern, promotes international efforts in prevention, conflict resolution and peace-building. UN والمفوضية تقوم، عن طريق أنشطتها لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم، بتعزيز الجهود الدولية المكرسة لاتقاء وحل النزاعات وبناء السلم.
    UNCTAD continued its involvement in support of coherence across the United Nations system, in particular through its activities as coordinator of the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity. UN وتواصلت مشاركة الأونكتاد في دعم الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة، سيما عن طريق أنشطته كمنسق للمجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية.
    She also asked for further details on Belgium's promotion of women's rights through its activities in developing countries. UN وتطلب مزيداً من التفاصيل بشأن تعزيز بلجيكا لحقوق المرأة من خلال أنشطتها في البلدان النامية.
    UNIDO, through its activities on the ground, could serve as a catalyst in influencing the global debate on energy. UN وأضاف أنَّ اليونيدو تستطيع، من خلال أنشطتها الميدانية، أن تكون قوة محفّزة تؤثّر على الحوار العالمي بشأن الطاقة.
    It is contributing to the United Nations through its activities and projects, as follows: UN وتسهم الرابطة في الأمم المتحدة من خلال أنشطتها ومشاريعها على النحو التالي:
    The Organization may help them through its activities in peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN ويمكن أن تساعدها المنظمة من خلال أنشطتها الخاصة بإقامة السلام، وصيانة السلام، وبناء السلام.
    The Organization for Security and Cooperation in Europe has proved to be an effective Organization through its activities in different parts of the old continent. UN لقد أثبتت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنها منظمة فعالة، من خلال أنشطتها في أجزاء مختلفة من القارة القديمة.
    The organization has official relations with the World Health Organization (WHO) and through its activities is committed to contributing to several of the WHO objectives. UN ثمة علاقات رسمية بين المنظمة ومنظمة الصحة العالمية وهي ملتزمة من خلال أنشطتها بالإسهام في عدد من أهداف منظمة الصحة العالمية.
    The organization supports the Millennium Development Goals through its activities in Asilah, Morocco; Jicamarca and Lampa de Oro, Peru; and Nairobi; as well as in India and Nepal. UN تساند الرابطة جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال أنشطتها في مدينة أصيلة بالمغرب؛ وجيكاماركا ولامبا دي أورو ببيرو، ونيروبي؛ وكذلك في الهند ونيبال.
    The Country Office in Colombia maintains one of the highest programme deliveries worldwide, particularly through its activities in the field of alternative development. UN ويحقق المكتب القطري في كولومبيا واحداً من أعلى معدَّلات التنفيذ البرنامجي على الصعيد العالمي، ولا سيما من خلال أنشطته في مجال التنمية البديلة.
    The Fund will seek to catalyse additional public and private finance through its activities at the national and international levels. UN ويسعى الصندوق إلى حشد موارد مالية إضافية من القطاعين العام والخاص من خلال أنشطته التي يضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي.
    through its activities, the Economic and Social Council makes a significant contribution to stimulating the debate on international cooperation so as to identify the best approaches and policies to advance and implement the United Nations development agenda. UN وقد ساهم المجلس من خلال أنشطته مساهمة بارزة في إثارة المناقشة بشأن التعاون الدولي، بغية تحديد أفضل النُهُج والسياسات للنهوض بالخطة الإنمائية للأمم المتحدة ولتنفيذها.
    The Fund will seek to catalyse additional public and private finance through its activities at the national and international levels. UN وسيسعى الصندوق إلى حشد موارد مالية إضافية من القطاعين العام والخاص من خلال أنشطته التي يضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي.
    JITAP has made an important contribution through its activities in most member countries, including by the training of a large number of persons through subregional workshops and through local training. UN وقد أسهم البرنامج المتكامل إسهاماً كبيراً من خلال أنشطته في معظم البلدان الأعضاء، بما في ذلك تدريب عدد كبير من الأشخاص بعقد حلقات عمل دون إقليمية ومن خلال التدريب المحلي.
    Japan, together with other countries, has gained extensive experience in this area through its activities in Cambodia and intends to expand its efforts by offering financial and technical assistance wherever it is needed. UN واليابان، باﻹضافة إلى بلدان أخرى، اكتسبت خبرة واسعة في هذا الميدان عن طريق أنشطتها في كمبوديا وتنوي توسيع جهودها بتقديم المساعدة المالية والتقنية حيثما استدعت الحاجة.
    through its activities concerning the integrated management of water resources, the Department of Economic and Social Affairs provides policy advice to developing countries for information management. UN ٣١ - وتقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، عن طريق أنشطتها المتعلقة باﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، مشورة في مجال السياسة العامة للبلدان النامية فيما يتصل بإدارة المعلومات.
    The Council of Europe has played a significant role in the international fight against corruption since the 19th Conference of European Ministers of Justice, held in Malta in 1994, through its activities within the framework of the Multidisciplinary Group on Corruption. UN ٥٧- لعب مجلس أوروبا دورا هاما في مكافحة الفساد على الصعيد الدولي منذ انعقاد المؤتمر التاسع عشر لوزراء العدل اﻷوروبيين الذي عقد في مالطة في سنة ٤٩٩١، عن طريق أنشطته داخل اطار الفريق المتعدد الاختصاصات المعني بالفساد.
    The Arab States appreciate the Agency's valuable role in strengthening international peace and security through its activities in the field of nuclear non-proliferation. UN تدرك الدول العربية الدور القيم للوكالة في دعم السلم والأمن الدوليين من خلال نشاطها في مجال منع انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more