"through its involvement" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق مشاركته
        
    • من خلال مشاركتها
        
    • من خلال مشاركته
        
    • عن طريق مشاركتها
        
    • من خلال انخراطه
        
    " 13. Requests UN-Habitat, through its involvement in the Executive Committee on Humanitarian Affairs, to promote the early involvement of human settlements experts in the assessment and development of prevention, rehabilitation and reconstruction programmes to support the efforts of developing countries affected by natural disasters and other complex humanitarian emergencies; UN " 13 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة القيام، عن طريق مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، بتشجيع الخبراء في مجال المستوطنات البشرية على المشاركة المبكرة في تقييم ووضع برامج الوقاية والإنعاش والتعمير من أجل دعم جهود البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة؛
    38. Moreover, UN-Habitat ensures early involvement of human settlements issues in post-conflict and disaster settings through its involvement in cluster groups of the Inter-Agency Standing Committee humanitarian assistance coordination mechanism; it serves as focal point for shelter, land and property-related issues in the following three clusters: protection; emergency shelter; and early recovery. UN 38 - وعلاوة على ذلك، يعمل موئل الأمم المتحدة على التبكير بمراعاة مسائل المستوطنات البشرية في سياقات ما بعد النزاع والكوارث عن طريق مشاركته في المجموعات المختلطة لآلية تنسيق المساعدة الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ كما يعمل كجهة تنسيق لمسائل الإيواء والأراضي والمسائل المتعلقة بالملكية في المجموعات التالية: الحماية؛ والإيواء في حالات الطوارئ؛ والإنعاش المبكر.
    The Government of The Bahamas intends to maintain its positive efforts towards the improvement of human rights through its involvement in international organizations, international fora and in its bilateral relations with other countries when possible. UN وتعتزم حكومة جزر البهاما مواصلة جهودها الإيجابية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان من خلال مشاركتها في المنظمات الدولية والمنتديات الدولية وفي علاقاتها الثنائية مع بلدان أخرى كلما كان ذلك ممكناً.
    Germany would continue to support stability and reconstruction in Sierra Leone, in particular through its involvement in youth employment programmes. UN وستواصل ألمانيا دعم استقرار وتعمير سيراليون، خاصة من خلال مشاركتها في برامج عمالة الشباب.
    My country has been contributing since the 1960s to the restoration and consolidation of peace in the world, particularly in Africa, through its involvement in various peacekeeping operations. UN وما فتئ بلدي يسهم منذ ستينات القرن الماضي في إعادة السلم وتوطيده في العالم، خاصة في أفريقيا، من خلال مشاركته في عدة عمليات لحفظ السلام.
    For example, through its involvement in 10 large projects in seven developing countries, the Programme is having a major influence over $1.2 billion in follow-on investments. UN فعلى سبيل المثال أصبح لهذا البرنامج، من خلال مشاركته في ١٠ مشاريع كبرى في سبع بلدان نامية، تأثير كبير على ما يزيد على ١,٢ بليون دولار من الاستثمارات الجارية.
    Thus far, the Court has made notable achievements through its involvement in five situations, namely, in Uganda, the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic, Kenya and the Sudan. UN فحتى الآن، حققت المحكمة إنجازات ملحوظة عن طريق مشاركتها في خمس حالات هي بالتحديد، أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكينيا، والسودان.
    UNIDO has promoted Green Industry policies and practices through its involvement in several key global forum events. UN وعزَّزت اليونيدو سياسات وممارسات الصناعة الخضراء من خلال مشاركتها في عدد من الأحداث الرئيسية التي جرت في محافل عالمية.
    through its involvement in the review of aid for trade, Japan was sharing lessons learned in Asia with other regions, particularly Africa. UN وتقوم اليابان، من خلال مشاركتها في استعراض المعونة المقدمة لصالح التجارة، بإطلاع مناطق أخرى على الدروس المستفادة في آسيا، ومن بين تلك المناطق على وجه الخصوص أفريقيا.
    Israel was contributing its expertise in overcoming the challenges of arid lands through its involvement in the United Nations Convention to Combat Desertification, the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ومن ثم تساهم إسرائيل بخبرتها في التغلب على تحديات الأراضي القاحلة من خلال مشاركتها في اتفاقية محاربة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    More specifically, the secretariat had a key role to play in coordinating, programming and supporting the review process and in ensuring timeliness and continuity through its involvement at all stages. UN وتضطلع الأمانة، بالأخص، بدور رئيسي في تنسيق عملية الاستعراض وبرمجتها ودعمها وضمان احترام التوقيت والاستمرارية من خلال مشاركتها في جميع المراحل.
    Thus UNCTAD has not only assisted countries very effectively through its involvement in TRAINMAR, but has used the opportunity thus provided to enhance its regular work. UN ومن ثم لم يقتصر اﻷونكتاد على مساعدة البلدان بفعالية كبيرة من خلال مشاركته في برنامج ترينمار، وإنما استفاد أيضا من الفرصة التي أُتيحت على هذا النحو في تعزيز عمله العادي.
    through its involvement in the One United Nations process and the EIF, UNCTAD ensures country ownership. UN ويكفل الأونكتاد، من خلال مشاركته في عملية " أمم متحدة واحدة " والإطار المتكامل المحسن، إمساك الأقطار بزمام الأمور.
    7. UNICEF participated actively in the preparation of the 2003 Ibero-American Summit, in particular through its involvement in the fifth Ibero-American Conference of Ministers and Senior Officials responsible for Children and Adolescents, held at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, on 18 and 19 September 2003, to ensure that indigenous issues were given visibility. UN 7 - شاركت اليونيسيف مشاركة نشطة في التحضير لمؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي لعام 2003، ولا سيما عن طريق مشاركتها في المؤتمر الأيبيري - الأمريكي الخامس للوزراء وكبار المسؤولين المختصين بالأطفال والمراهقين، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا، بوليفيا، في 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2003، لكفالة إلقاء الضوء على قضايا الشعوب الأصلية.
    UNODC promotes the role of women through its involvement and active participation in the review and analysis of national firearms control legislation. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز دور المرأة من خلال انخراطه ومشاركته الفعالة في مراجعة وتحليل القوانين الوطنية لتحديد الأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more