"through its participation in the" - Translation from English to Arabic

    • من خلال مشاركتها في
        
    • من خلال مشاركته في
        
    • عن طريق اشتراكه في
        
    • من خلال المشاركة في
        
    • عن طريق اشتراكها في
        
    • عن طريق مشاركتها في
        
    • عبر مشاركتها في
        
    • خلال مشاركته في مجموعة
        
    through its participation in the fifty-third session of the Commission on the Status of Women, the Al-Hakim Foundation is representing the Iraqi women. UN تمثل مؤسسةُ الحكيم المرأةَ العراقية من خلال مشاركتها في الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    As for Kazakhstan, it is forming peacekeeping forces through its participation in the Central Asian battalion, composed of three States of Central Asia, and through the creation of its own Kazakhstan battalion. UN وفيما يتعلق بكازاخستان، فإنها تشكل قوات لحفظ السلام من خلال مشاركتها في كتيبة وسط آسيا، التي تضم ثلاثة من دول آسيا الوسطى، وكذلك إنشــاء كتيبـــــة من كازاخستان خاصة بها.
    The Commission also cooperates with other competition authorities under the Southern African Development Community through its participation in the Competition and Consumer Policy and Law Committee. UN وتتعاون اللجنة أيضاً مع هيئات أخرى معنية بالمنافسة في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال مشاركتها في لجنة سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلك.
    However, UNFPA is able to leverage additional funding for reproductive health through its participation in the sector policy dialogue. UN إلا أن بإمكان الصندوق جمع تمويل إضافي لمجال لصحة الإنجابية من خلال مشاركته في الحوار المتعلق بالسياسات القطاعية.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat is encouraged to continue its efforts in this regard, including through its participation in the Global Legal Information Network project. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    The Federation is also active in this area through its participation in the efforts and activities of the National Committee on the Strategy and through its own array of activities; UN كما يفعل الاتحاد عمله في هذا الاتجاه من خلال المشاركة في أعمال وجهود اللجنة الوطنية للاستراتيجية ومن خلال الأنشطة النقابية العديدة التي يقوم بها؛
    through its participation in the biannual meetings of the Network, the Division stays informed about activities of other working groups, such as sustainable procurement and professionalization, as well as other key developments and initiatives in the realm of procurement, including reform projects and latest technological developments. UN وتظل الشعبة، من خلال مشاركتها في الاجتماعات نصف السنوية للشبكة، على معرفة بأنشطة الأفرقة العاملة الأخرى، مثل تلك المتعلقة بمفهوم الشراء المستدام والارتقاء بالمستوى المهني، ومطّلعةً على التطورات والمبادرات الرئيسية الأخرى في مجال المشتريات، بما في ذلك مشاريع الإصلاح وآخر التطورات التكنولوجية.
    It took note that the Syrian Arab Republic had taken steps to engage with the international community, including through its participation in the universal periodic review process. UN وأضاف قائلاً إن وفده يحيط علماً بأن الجمهورية العربية السورية قد اتخذت خطوات للمشاركة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري العالمي.
    588. Algeria underlined the constructive dialogue of the Government of the Sudan with the international community through its participation in the universal periodic review and cooperation with other human rights mechanisms. UN 588- شدّدت الجزائر على الحوار البنّاء التي تجريه حكومة السودان مع المجتمع الدولي من خلال مشاركتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل وعلى تعاونه مع آليات حقوق الإنسان الأخرى.
    through its participation in the NGO Committees, the Partnership cooperates with NGOs to submit statements and resolutions that are designed to move the agenda forward. UN وتتعاون الشراكة، من خلال مشاركتها في لجان المنظمات غير الحكومية، مع منظمات غير حكومية لتقديم بيانات وقرارات مصمَّمة بحيث تحرّك برنامج العمل إلى الأمام.
    Sierra Leone can build on its efforts to mitigate such risks through its participation in the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process. UN يمكن لسيراليون الاستفادة من جهودها للتخفيف من هذه المخاطر، بما في ذلك من خلال مشاركتها في مبادرة الصناعات الاستخراجية المعنية بالشفافية وعملية كيمبرلي.
    OHCHR also continued its work on human rights and bioethics, through its participation in the work of the United Nations Inter-Agency Committee on Bioethics. UN كما واصلت المفوضية عملها في مجال حقوق الإنسان وأخلاقيات علم الأحياء من خلال مشاركتها في عمل اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بأخلاقيات علم الأحياء التابعة للأمم المتحدة.
    The Office is actively engaging relevant United Nations entities on this issue, not least through its participation in the United Nations Development Group (UNDG). UN وتنشط المفوضية في حث هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاهتمام بهذه المسألة، ولا سيما من خلال مشاركتها في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    through its participation in the Madrid conference peace talks and during the multilateral negotiations which followed the Conference, my country, the Sultanate of Oman, has vigorously called for the enhancing of the peace process in the Middle East. UN وقد دعا بلدي، سلطنة عمان، بقوة الى دفع تلك العملية قُدما من خلال مشاركتها في محادثات مؤتمر مدريد للسلام، والمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي أعقبت ذلك.
    3. The Telecommunication Act ensures the implementation in its national law of the obligations incumbent upon Germany through its participation in the International Telecommunication Union utilization rights of frequencies and orbital slots. UN 3- ويكفل قانون الاتصالات تجسيد الالتزامات الواقعة على عاتق ألمانيا، من خلال مشاركتها في حقوق استخدام الترددات الراديوية والرقع المدارية التي يصدرها الآيتيو، في قانونها الوطني.
    UNCTAD also provided intellectual inputs on how trade interacts with employment through its participation in the International Collaborative Initiative on Trade and Employment. UN كما قدم الأونكتاد مساهمات فكرية عن كيفية تفاعل التجارة مع العمالة من خلال مشاركته في المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة.
    6. UNCTAD has been able to contribute actively towards efforts to strengthen the evaluation function within the United Nations system, in particular through its participation in the United Nations Evaluation Group (UNEG). UN 6- وقد تمكن الأونكتاد من المساهمة بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز وظيفة التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة، لا سيما من خلال مشاركته في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat is encouraged to continue its efforts in this regard, including through its participation in the Global Legal Information Network project. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    The Party is receiving Multilateral Fund assistance from UNEP and the Government of Australia through its participation in the Regional Strategy to Comply with the Montreal Protocol in Pacific Island Countries. UN ويحصل الطرف أيضاً على مساعدات الصندوق متعدد الأطراف من برنامج الأم المتحدة للبيئة وحكومة أستراليا من خلال المشاركة في الاستراتيجية الإقليمية للامتثال لبروتوكول مونتريال في بلدان جزر المحيط الهادي.
    Currently, Greece is contributing to the development of Africa through its participation in the European Union and through other international organizations. UN وفي الوقت الراهن، تسهم اليونان في تنمية أفريقيا عن طريق اشتراكها في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.
    Morocco commended Tonga on its commitment to multilateralism through its participation in the peacekeeping forces of the United Nations and in the presidency of the Pacific Forum. UN وأشاد المغرب بالتزام تونغا بالتعددية عن طريق مشاركتها في قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وفي رئاسة منتدى منطقة المحيط الهادئ.
    Mexico has supported that process, initially by submitting its national report in a timely manner and, subsequently, through its participation in the Group of Governmental Experts. UN وقد دعمت المكسيك تلك العملية، عبر تقديم تقريرها الوطني بداية في الوقت المناسب، ولاحقا عبر مشاركتها في فريق الخبراء الحكوميين.
    2. Encourages UNIFEM to take active steps, through its participation in the United Nations Development Group to ensure that a gender perspective is fully integrated in the One United Nations pilots, and invites the Administrator, in his capacity as the Chair of the United Nations Development Group, to facilitate the role of UNIFEM in this respect; UN 2 - تشجع الصندوق على أن يتخذ خطوات إيجابية من خلال مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لضمان أن يتم الإدماج الكامل لبُعد جنساني في برامج " أمم متحدة واحدة " التجريبية، وتدعو المدير إلى القيام، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بتيسير دور الصندوق في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more