"through its programme" - Translation from English to Arabic

    • من خلال برنامجها
        
    • عن طريق برنامجها
        
    • من خلال برنامجه
        
    • عن طريق برنامج
        
    • واستخدام برنامجها الخاص
        
    • خلال برنامجه الخاص
        
    • ومن خلال برنامج
        
    • خلال برنامجها الخاص
        
    • يستخدم برنامجه الخاص
        
    • خلال برنامج العمل
        
    • خلال برنامجها المتعلق
        
    • تلك المتمثلة في برنامجها
        
    It will also offer professional opportunities to young people through its programme of support for the integration and the development of job opportunities. UN وسوف توفر أيضا الفرص المهنية للشباب من خلال برنامجها لدعم تكامل فرص العمل وتنميتها.
    The Department of Public Information pledges, through its programme of educational outreach on the transatlantic slave trade, to continue to contribute to that mission. UN وتتعهد إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامجها المتعلق بالتوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، بمواصلة الإسهام في تحقيق تلك المهمة.
    The Government is addressing this through its programme of democratic renewal. UN وتتصدى الحكومة لهذه المشكلة عن طريق برنامجها للتجديد الديمقراطي.
    The Committee urges the Security Council and the General Assembly to give positive consideration to all such proposals and intends to contribute to a healthy and necessary discussion of the issues through its programme of conferences and international meetings. UN وتحث اللجنةُ مجلسَ الأمن والجمعية العامة على النظر بإيجابية في جميع هذه المقترحات، وتسعى إلى المساهمة في إجراء مناقشة نزيهة وضرورية للمسائل عن طريق برنامجها للمؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    UNODC provides assistance to States through its programme of technical assistance, delivered through its field office network and Vienna-based global programmes. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    through its programme and its support to the resident coordinator system, UNDP has sought to promote poverty eradication and sustainable livelihoods as an overarching goal. UN وقد سعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال برنامجه ودعمه لنظام المنسقين المقيمين، إلى تقديم الدعم للقضاء على الفقر ولسبل العيش المستدامة كهدف جامع.
    through its programme of technical cooperation, the field operation focuses attention on grass-roots human rights development activities, as well as on the rehabilitation of the administration of justice. UN وتركز العملية الميدانية، من خلال برنامجها المتعلق بالتعاون التقني، الاهتمام على أنشطة تطوير حقوق اﻹنسان على مستوى القاعدة الشعبية، وكذلك على إصلاح جهاز إقامة العدل.
    through its programme on capacity development for education for all, UNESCO is currently supporting 11 countries through major literacy capacity development interventions. UN وتقوم اليونسكو حاليا، من خلال برنامجها المتعلق بتنمية القدرات اللازمة لتوفير التعليم للجميع، بتقديم الدعم لـ 11 بلدا عن طريق الأنشطة الرئيسية لتنمية القدرات في ميدان مكافحة الأمية.
    UNIDO, through its programme on capacity-building in development and application of standards and its programme to strengthen agricultural and industrial value chains, should continue to play a key role in the programme of aid for trade. UN وينبغي لليونيدو، من خلال برنامجها بشأن بناء القدرات في مجال وضع المعايير وتطبيقها وبرنامجها لتعزيز سلاسل القيمة الزراعية والصناعية، أن تستمر في أداء دور رئيسي في برنامج المعونة من أجل التجارة.
    through its programme, Canada has provided more than C$ 61 million towards critical security upgrades at 10 nuclear facilities in the Russian Federation, and is also developing joint nuclear security projects with the United States of America in third countries beyond the former Soviet Union. UN وقد قدّمت كندا من خلال برنامجها أكثر من 61 مليون دولار كندي لإجراء تحسينات أمنية في 10 مرافق نووية في الاتحاد الروسي، وهي تقوم أيضا بتطوير مشاريع مشتركة للأمن النووي مع الولايات المتحدة الأمريكية في بلدان ثالثة عدا الاتحاد الروسي.
    UNRWA distributed 538,185 food parcels and around $5.4 million in supplementary cash assistance to nearly 32,820 households through its programme for special hardship cases. UN ووزعت الأونروا 185 538 طرداً غذائياً وقرابة 5.4 ملايين دولار من المساعدات النقدية التكميلية على نحو 820 32 أسرة معيشية من خلال برنامجها لحالات العسر الشديد.
    through its programme of Action for Cancer Therapy, IAEA, working with global partners including the World Health Organization, helped member States to develop comprehensive cancer control programmes. UN وتساعد الوكالة، عن طريق برنامجها للعمل من أجل علاج السرطان وبالاشتراك مع شركاء عالميين من بينهم منظمة الصحة العالمية، الدول الأعضاء في وضع برامج شاملة لمكافحة السرطان.
    South Asia Partnership International is supporting the achievement of Goal 3, Target 3.A of the Millennium Development Goals through its programme on violence against women in politics and engendering democratic governance in South Asia. 4. Stichting Rutgers WPF UN تدعم الشراكة الدولية لجنوب آسيا بلوغ الهدف 3، الغاية 3 - ألف، من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق برنامجها بشأن العنف ضد المرأة في السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية في جنوب آسيا.
    The Department of Economic and Social Affairs continued to contribute to strengthen the statistical capacity of developing countries through its programme of advisory services and training workshops. UN واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الإسهام في تعزيز القدرات الإحصائية للبلدان النامية عن طريق برنامجها لتقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم حلقات العمل التدريبية.
    UNCTAD should, through its programme of technical cooperation and training, assist developing countries in their efforts to build their transport capacities and thus enhance the competitiveness of their national enterprises. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، من خلال برنامجه الخاص بالتعاون الفني والتدريب، بمساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها في مجال النقل وبالتالي تعزيز قدرة مؤسساتها المحلية على المنافسة.
    Additional training for the United Nations system, also involving in-country counterparts, is provided by the United Nations Staff College Project through its programme of training in support of a coordinated response for countries experiencing crisis. UN ويوفﱢر مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة تدريباً إضافيا للعاملين في المنظومة يشمل أيضاً نظراء من البلدان، وذلك من خلال برنامجه للتدريب، دعماً للاستجابة المنسﱠقة لصالح البلدان التي تواجه أزمة.
    26. The Global Environment Facility (GEF) provides substantial funding to the forest sector through its programme on biological diversity. UN 26 - يقدم مرفق البيئة العالمية تمويلا مستداما لقطاع الغابات من خلال برنامجه المعني بالتنوع البيولوجي.
    through its programme of activities, the Committee will continue to contribute to international efforts at bringing peace to the region. UN وستواصل اللجنة، عن طريق برنامج أنشطتها، المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى إحلال السلام في المنطقة.
    (a) To include, in the work programmes of the Office, within overall existing resources, the promotion of tolerance, where appropriate through workshops and seminars, using mass media and nongovernmental organizations, and, through its programme of advisory services and technical cooperation, to assist countries in their national programmes; UN (أ) تضمين برامج عمل المفوضية، في حدود الموارد العامة القائمة، تعزيز التسامح عن طريق القيام، حسبما يكون مناسباً، بعقد حلقات عمل وحلقات دراسية تستخدم فيها وسائط الإعلام الجماهيري، والمنظمات غير الحكومية، واستخدام برنامجها الخاص بالخدمات الاستشارية والتعاون التقني لمساعدة البلدان في برامجها الوطنية؛
    through its programme on intercultural bilingual education, the Ministry of Education continues to promote the preservation of languages and cultures. UN ومن خلال برنامج وزارة التعليم المعني بالتعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، تواصل الوزارة تعزيز حفظ اللغات والثقافات.
    23. During the period under review, and through its programme of technical cooperation and advisory services, OHCHR has undertaken or been involved in human rights education and professional training activities in Afghanistan, Cambodia, China, the Islamic Republic of Iran, Malaysia, Mongolia and Thailand. UN 23- إبّان الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، من خلال برنامجها الخاص بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية، بأنشطة للتعليم والتدريب المهني في مجال حقوق الإنسان أو شاركت في هذه الأنشطة في كل من أفغانستان وتايلند وجمهورية إيران الإسلامية والصين وكمبوديا وماليزيا ومنغوليا.
    (a) Include, in the work programmes of the Office, within overall existing resources, the promotion of tolerance, where appropriate through workshops and seminars, using mass media and non-governmental organizations, and through its programme of advisory services and technical cooperation to assist countries in their national programmes; UN )أ( تضمين برامج عمل المكتب، في حدود الموارد العامة القائمة، تعزيز التسامح وأن يعقد لذلك، عند الاقتضاء، حلقات عمل وحلقات دراسية يستعين فيها بوسائل الاتصال الجماهيرية، والمنظمات غير الحكومية، وأن يستخدم برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والتعاون التقني لمساعدة البلدان في برامجها الوطنية؛
    through its programme of Action, a process of regional cooperation was launched to respond to the problems of up to nine million displaced persons in the former Soviet Union and the threat of future mass displacements. UN ومن خلال برنامج العمل الذي وضعته المفوضية انطلقت عملية تعاون إقليمي للتصدي للمشاكل التي طرحها نزوح 9 ملايين من الأشخاص في الاتحاد السوفياتي سابقاً والتهديد بظهور حالات من التشرد الجماعي مستقبلاً.
    40. The most immediate and practical way in which the Authority has begun to implement its responsibilities under the Convention is through its programme of technical workshops. UN 40 - ومن الوسائل، الأكثر سرعة وعملية، التي شرعت من خلالها السلطة في تنفيذ مسؤولياتها بموجب الاتفاقية، تلك المتمثلة في برنامجها لحلقات العمل التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more