"through law enforcement" - Translation from English to Arabic

    • من خلال إنفاذ القانون
        
    • عن طريق إنفاذ القانون
        
    • خلال إنفاذ القوانين
        
    • عن طريق إنفاذ القوانين
        
    This policy document commits the Gardaí to a proactive policy in relation to protection through law enforcement. UN وتلزم وثيقة السياسة قوات الشرطة باتخاذ سياسة حمائية فيما يتعلق بالحماية من خلال إنفاذ القانون.
    The Government had also sought to prevent child labour through law enforcement and regular inspections. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى منع تشغيل اﻷطفال من خلال إنفاذ القانون والتفتيش الدوري.
    The review process revealed that there is no established body specialized in combating corruption through law enforcement. UN كشفت عملية المراجعة عن عدم وجود أي هيئة راسخة متخصصة تمارس مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Moreover, the reviewing experts stressed the importance of the independent status of the authorities specialized in combating corruption through law enforcement. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد الخبراء المستعرِضون على أهمية الوضعية المستقلة للسلطات المتخصصة في مكافحة الفساد عن طريق إنفاذ القانون.
    His Government was tackling that problem through law enforcement and cooperation with the drug-control agencies of other countries. UN وأوضح أن حكومته تعالج هذه المشكلة من خلال إنفاذ القوانين والتعاون مع وكالات مراقبة المخدرات في البلدان اﻷخرى.
    Having examined the report of Ireland in 1993, the Committee recommended that that Government undertake further measures to achieve gender equality through law enforcement, the legal profession and the judiciary (see A/49/40). UN وبعد أن درست اللجنة تقرير أيرلندا في عام ١٩٩٣، أوصت أن تتخذ هذه الحكومة تدابير إضافية لتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق إنفاذ القوانين وبالاستعانة بالمهنة القانونية والجهاز القضائي )انظر A/49/40(.
    The Anti-Corruption Commission ( " ACC " ) is the body that specializes in combating corruption through law enforcement. UN لجنة مكافحة الفساد هي الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    This note details how competition policy, through law enforcement and advocacy, can benefit consumers and provides examples from various jurisdictions. UN وتتناول هذه المذكرة بالتفصيل كيف يمكن لسياسات المنافسة أن تفيد المستهلكين، من خلال إنفاذ القانون وأنشطة الدعوة، وتقدم أمثلة من شتى الولايات القضائية.
    The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أنَّ تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار يمثِّلان نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أن تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار هو نهج فعَّال لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. UN ولوحظ تخصيص موارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار، على وجه الخصوص، باعتباره نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons specialized in combating corruption through law enforcement. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons specialized in combating corruption through law enforcement. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons specialized in combating corruption through law enforcement. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    55. A further impediment results from the adoption of legislation to curb irregular migration through law enforcement and criminalization. UN 55 - هناك عائق آخر ينتج عن اعتماد تشريعات للحد من الهجرة غير القانونية من خلال إنفاذ القانون والتجريم.
    Among the 56 States parties covered in this regional report, all but one had established one or more bodies or specialized departments to combat corruption through law enforcement. UN 5- من بين الدول الأطراف الست والخمسين المشمولة في هذا التقرير الإقليمي، أنشأت جميع الدول باستثناء دولة واحدة هيئة أو إدارة متخصِّصة واحدة أو أكثر لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    The anti-corruption agencies in the region all followed a three-pronged approach of corruption investigation, prevention and education, with the exception of those countries that had constituted specialized police or investigative units or a task force to combat corruption through law enforcement rather than anti-corruption agencies. UN وتبيَّن أنَّ وكالات مكافحة الفساد في المنطقة تتَّبع جميعها نهجاً ثلاثيًّا يقوم على التحقيق في الفساد ومَنعه والتوعية به، باستثناء البلدان التي شكَّلت وحدات متخصِّصة من الشرطة أو من المحقِّقين أو فرقة عمل لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون عوضًا عن وكالات مكافحة الفساد.
    It is also charged with looking at ways to curb substance abuse through law enforcement, treatment and rehabilitation, education, public information and community support programmes. UN وهو مكلف أيضا بالنظر في أساليب الحد من إساءة استعمال المواد المخدرة عن طريق إنفاذ القانون والعلاج وإعادة التأهيل والتعليم والإعلام وبرامج الدعم للمجتمعات المحلية.
    It is also charged with looking at ways to curb substance abuse through law enforcement, treatment and rehabilitation, education, public information and community support programmes. UN وهو مكلف أيضا بالنظر في أساليب اﻹقلال من إساءة استعمال المادة عن طريق إنفاذ القانون والعلاج وإعادة التأهيل والتعليم واﻹعلام للجمهور وبرامج الدعم للمجتمعات المحلية.
    It is also charged with examining ways to curb substance abuse through law enforcement, treatment and rehabilitation, education, public information and community support programmes. UN وهو مكلف أيضا بالنظر في أساليب الحد من إساءة استعمال المواد المخدرة عن طريق إنفاذ القانون والعلاج وإعادة التأهيل والتعليم والإعلام وبرامج الدعم للمجتمعات المحلية.
    Good practices in this respect include considering smuggled migrants in crime prevention programmes, providing support programmes to nationals overseas who are smuggled migrants, and ensuring that migrants have access to justice and physical protection through law enforcement. UN وتتضمّن الممارسات الجيدة في هذا الصدد إدراج المهاجرين المهرَّبين في برامج منع الجريمة، وتوفير برامج الدعم للمواطنين في الخارج من المهاجرين المهرَّبين، وضمان وصول المهاجرين إلى العدالة وحمايتهم المادية من خلال إنفاذ القوانين.
    For example, the United States is working with its partners in G-8, OSCE, NATO, OAS, and other international organizations to advance the fight against terrorism through law enforcement and judicial cooperation; aviation, border, container and document security; freezing of terrorist-linked assets; non-proliferation of weapons of mass destruction, and other areas of concern. UN فعلى سبيل المثال، تتعاون الولايات المتحدة مع شركائها في مجموعة الثمانية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمات دولية أخرى من أجل المضي قدما في مكافحة الإرهاب عن طريق إنفاذ القوانين والتعاون القضائي؛ وسلامة الطيران والحدود والحاويات والوثائق؛ وتجميد الأصول المالية ذات الصلة بالإرهابيين؛ وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل؛ ومجالات الشواغل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more