"through loans" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق القروض
        
    • من خلال القروض
        
    • عن طريق قروض
        
    • من خلال قروض
        
    • من خلال تقديم القروض
        
    • بواسطة قروض
        
    • من قروض
        
    • ومن خلال القروض
        
    This product aimed to help workers and employees to purchase household requirements through loans. UN وكان الهدف من هذه العملية مساعدة العمال والمستخدمين على شراء الحاجات المنزلية عن طريق القروض.
    This product aims to help workers and employees to purchase household requirements through loans from the microfinance and microenterprise programme. UN وتهدف هذه الخدمة إلى مساعدة العمال والموظفين على شراء الاحتياجات المنزلية عن طريق القروض من البرنامج.
    The economic embargo limits the progress of public health in Cuba overall by preventing Cuba from accessing funding through loans and donations from the World Bank and the Inter-American Development Bank. UN ويعوق الحصار الاقتصادي تقدم قطاع الصحة العامة في كوبا بأكملها، إذ يحرمها من الحصول على التمويل من خلال القروض والمنح المقدمة من البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    It finances the technical assistance and capacity-building activities in the form of grants and the remaining elements through loans to the host country entities, at a preferential rate. UN وهذا الصندوق يمول أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرة في شكل هبات، ويموﱢل العناصر المتبقية من خلال القروض التي تقدم إلى كيانات البلد المضيف بأسعار تفضيلية.
    UN-Habitat had recently reached an agreement with United States private sector actors to mobilize resources for affordable low-income housing in Latin America through loans from domestic banks. UN وأضافت أن موئل الأمم المتحدة قد توصل إلى اتفاقٍ مؤخراً مع العناصر الفاعلة في القطاع الخاص في الولايات المتحدة لحشد الموارد من أجل بناء مساكن في متناول ذوي الدخول المنخفضة في أمريكا اللاتينية عن طريق قروض من المصارف المحلية.
    Moreover, in conventional models, most of the microfinance repayments are made through loans from other organizations. UN وإضافة إلى هذا فإنه في النماذج التقليدية يتم سداد غالبية مديونيات التمويل الصغير من خلال قروض تقدمها منظمات أخرى.
    The investment mandate of UNCDF has enabled the two organizations to make necessary investments through loans and grants to FSPs, thereby ensuring a rapid growth in their outreach capacity. UN ومكنت ولاية الصندوق في مجال الاستثمار المنظمتين من القيام بالاستثمارات اللازمة من خلال تقديم القروض والمنح لمقدمي الخدمات المالية، وبالتالي كفالة الزيادة السريعة في نطاق تغطيتها.
    dollars) Technical assistance financed through loans UN المساعدة التقنية الممولة عن طريق القروض ٠٤٧ ٢ ٣١٣ ٢
    It provides project financing through loans, equity investments and other financial instruments. UN فهي تقدم التمويل للمشاريع عن طريق القروض والاستثمار في اﻷسهم والصكوك المالية اﻷخرى.
    IFAD presented its institutional mechanisms for promoting the effectiveness of this paradigm, including its Policy on Engagement with Indigenous Peoples; the Country Strategic Opportunities Programmes; projects financed through loans and grants; the Indigenous Peoples Assistance Facility; and the Forum for Indigenous Peoples Issues. UN وقد عرض الصندوق آلياته المؤسسية الهادفة إلى تعزيز فعالية هذا النموذج، وتشمل سياسته العامة في التعامل مع الشعوب الأصلية؛ وبرامج الفرص الاستراتيجية القطرية؛ والمشاريع الممولة عن طريق القروض والمنح؛ ومرفق مساعدة الشعوب الأصلية؛ والمنتدى المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    It is estimated to cost around $53 million, $40 million of which has been raised through loans and grants from the European Development Fund (EDF), the European Development Bank (EDB) the Social Security Board, the Bank of Nova Scotia and the Caribbean Development Bank (CDB). UN وتقدر تكلفته بحوالي 53 مليون دولار، منها 40 مليون دولار حصلت عن طريق القروض والمنح من صندوق التنمية الأوروبي، ومصرف التنمية الأوروبي، ومجلس الضمان الاجتماعي، ومصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي.
    Balance-of-payments surpluses could be recycled through loans and through offered without conditionality and involving the modalities of humanitarian assistance. UN وفائضــات ميزان المدفوعــات يمكن أن يعاد توجيهها عن طريق القروض والعطايــا دون مشروطية بحيث تتخذ أشكال المساعدة اﻹنسانية.
    The Fund for International Development of the Organization of Petroleum Exporting Countries supported numerous projects, including special measures to promote family welfare, through loans and grants. UN وقام صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط بدعم مشاريع عديدة، تتضمن اتخاذ تدابير خاصة من أجل تشجيع الرفاه اﻷسري، عن طريق القروض والمنح.
    Arrangements would be made to facilitate the financing of such projects through loans, loan guarantees, etc.; UN وتتخذ اﻹجراءات لتسهيل تمويل مشاريع من هذا القبيل من خلال القروض وضمانات القروض وما الى ذلك؛
    While this is justified in terms of preventing the least developed countries from reverting back to unsustainable debt situations, the system limits their access to loans; yet, it is through loans that large allocations are permitted. UN ومع أن هذا مبرر من حيث منع أقل البلدان نموا من العودة مجددا إلى حالات الديون غير المستحملة، فإن هذا النظام يقيد وصولها إلى القروض؛ ومع ذلك، فإن التخصيصات الكبيرة غير مسموح بها إلا من خلال القروض.
    A number of countries indicated that resources currently provided by high-income countries through loans would be better provided as grants and, where appropriate, ought to be linked to debt relief without conditionalities. UN وأشار عدد من البلدان إلى أن الموارد التي تقدمها حالياً البلدان المرتفعة الدخل من خلال القروض من الأحسن أن تقدم كمنح وعند الاقتضاء ينبغي أن تكون مرتبطة بتخفيف الدين دون شروط.
    The average annual financial assistance available through loans and bursaries is $5,800 for a college student and $7,000 for a university student. UN ويبلغ متوسط المساعدة المالية السنوية المتاحة من خلال القروض والمنح المالية ٠٠٨ ٥ دولار كندي للطالب بالمعهد و٠٠٠ ٧ دولار للطالب الجامعي.
    b For activities in their own countries, financed from government resources or through loans from the World Bank and regional development banks. UN (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، بتمويل من موارد حكومية أو عن طريق قروض من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الاقليمية.
    76. Despite these difficulties, it is possible for a regional approach to attract more donor funding, even without new instruments, if countries can collectively agree on a subregional transport programme, the various parts of which are then financed through loans to individual countries. UN 66- وعلى الرغم من هذه المصاعب، من الممكن لنهج إقليمي أن يجتذب المزيد من التمويل من المصادر المانحة، حتى بدون آليات جديدة، إذا استطاعت البلدان الاتفاق جماعياً على برنامج نقل دون إقليمي، تكون مختلف أجزائه حينئذ ممولة عن طريق قروض مقدمة إلى فرادى البلدان.
    c For activities in their own countries, financed from domestic budget resources or through loans from the World Bank and regional development banks. UN (ج) للأنشطة المنفذة في بلدانها، والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    Since teachers are locally trained, hired and paid, there is the additional advantage that there is no need for foreign exchange, unlike for schools or schoolbooks that may be provided through loans which have to be repaid, or which may have to be imported. UN وبما أن المدرِّسين يدربون ويوظفون وتدفع أجورهم محليا فإن هناك ميزة إضافية هي أنه لا حاجة إلى صرف أجنبي، خلافا للمدارس أو الكتب المدرسية التي يمكن أن توفر من خلال قروض يتعين تسديدها أو قد يحتاج الأمر إلى استيرادها.
    It operates through loans and grants and support provided to countries in transition that would be financed under its regular programme. UN ويعمل الصندوق من خلال تقديم القروض والمنح والدعم بتمويل من برنامجه العادي إلى البلدان التي تمر بعملية انتقال.
    The reserve was used to finance the provision of housing through loans to Governments. UN واستخدم هذا الاحتياطي لتمويل توفير المساكن بواسطة قروض قدمت إلى الحكومات.
    In the past, requirements for such vehicles have been met through loans from outside sources. UN وفي الماضي تم تلبية الاحتياجات لمثل هذه العربات من قروض من مصادر خارجية.
    By regular contributions to personal savings accounts and through loans at their credit union, people can buy the things they need, or obtain the necessary seed capital to operate their own small business. UN فمن خلال المساهمات المنتظمة في حسابات المدخرات الشخصية، ومن خلال القروض التي يمكن الحصول عليها في جمعيات التسليف، يستطيع الناس شراء ما يحتاجون من أشياء، أو يحصلون على رأس المال اﻷولي اللازم لتشغيل أعمالهم التجارية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more