"through many" - Translation from English to Arabic

    • خلال العديد من
        
    • عبر العديد من
        
    • عبر الكثير من
        
    • من خلال عدد من
        
    • وخلال العديد من
        
    • خلال الكثير من
        
    • من خلال العديد
        
    • من خلال عدد كبير
        
    But because they speak through many harnessed species, such as ourselves, our oppressors must keep their plans secret. Open Subtitles ولكن لكونهم يتحدثون من خلال العديد من الانواع المسخرة كما نحن يجب على مضطهدينا اخفاء خططهم
    This room was used through many wars and revolutions. Open Subtitles هذه الغرفة استُخدمت خلال العديد من الحروب والثورات.
    ASEAN countries have paved the way through many partnership projects with African countries. UN ومهدت البلدان الأعضاء في الرابطة الطريق من خلال العديد من مشاريع الشراكة مع البلدان الأفريقية.
    WIDE contributed to gender equality and women's empowerment through many advocacy campaigns, capacity building events, providing of analysis and research and bringing organisations together operating as a European network. UN :: ساهمت الشبكة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عبر العديد من حملات الدعوة، وأنشطة بناء القدرات، ومن خلال توفير التحليل والبحوث والجمع بين المنظمات لتعمل كشبكة أوروبية.
    That was the fantasy That was gonna carry us through many lonely nights. Open Subtitles وهذا سيحملنا عبر الكثير من الليالي الموحشة.
    The Center develops knowledge through many research initiatives and provides grants to institutions or individuals based in the United States who may enter partnerships with international institutions to solve specific questions of law and crime. UN ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة.
    through many budget cycles, variances have opened between the initially agreed proposed budget and the final costs. UN وخلال العديد من دورات الميزانية، اتسعت الفروق بين الميزانية المقترحة التي تمت الموافقة عليها في البداية، والتكاليف النهائية.
    We have not been able adequately to address the Biological Weapons Convention (BWC) by strengthening its implementation, although we toiled collectively through many years of negotiation to do so. UN ولم نتمكن من معالجة اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشكل كاف بتعزيز تنفيذها، بالرغم من أننا بذلنا جماعيا جهودا حثيثة خلال العديد من الأعوام من التفاوض للقيام بذلك.
    It was able to survive through many difficult events. Open Subtitles كنت قادرا على النجاة خلال العديد من الأحداث العصيبة
    He is the lord of all horses... and has been my friend through many dangers. Open Subtitles إنه سيد كل الجياد ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار
    These criteria can be met through many different forms of grievance mechanism according to the demands of scale, resource, sector, culture and other parameters. UN ويمكن تلبية هذه المعايير من خلال العديد من الأشكال المختلفة لآلية التظلم وفقاً لمتطلبات الحجم والموارد والقطاع والثقافة وغيرها من المعايير.
    through many different bilateral and multilateral channels, China continues to advocate peace talks, urging Israel and Palestine to resolve their territorial disputes through political negotiations. UN وتواصل الصين، من خلال العديد من القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف المختلفة الدعوة إلى إجراء محادثات سلام، وتحث إسرائيل وفلسطين على حل منازعاتهما الإقليمية عن طريق المفاوضات السلمية.
    Bahrain is committed to its citizens and has dealt with this problem through many poverty reduction projects and programmes over the years. UN فالبحرين من واقع التزاماتها تجاه مواطنيها، قامت منذ زمن طويل بمواجهة هذه المشكلة من خلال العديد من المشاريع والبرامج لتخفيف وطأة الفقرة.
    Furthermore, the participation of the community of non-governmental organizations, both in the conference room where the Meeting was held and through many side events, reinforced the partnership between States and civil society. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشاركة مجتمع المنظمات غير الحكومية، داخل قاعة المؤتمرات حيث عقد الاجتماع ومن خلال العديد من الأحداث الجانبية على حد سواء، عززت الشراكة بين الدول والمجتمع المدني.
    As a small nation that has kept the flame of democracy burning through many tribulations, we take modest pride in the fact that what we said at the first session of the General Assembly we addressed can still be recalled with undiminished relevance. UN وبصفتنا دولة صغيرة أبقت على شعلة الديمقراطية مضاءة خلال العديد من المحن، فإننا نشعر بافتخار متواضع بأن ما قلناه في أول دورة للجمعية العامة نلقي فيها خطابا، يمكن التذكير به الآن لأن صلته الوثيقة بالموضوع لم تتناقص حتى الآن.
    They operate through many different financial, technical assistance and information exchange instruments and also by utilizing their convening power to forge consensus at the country level. UN ذلك أنها تعمل من خلال العديد من الصكوك المختلفة في مجال المالية ومجالي المساعدة التقنية وتبادل المعلومات، وكذلك من خلال استخدام سلطتها في تنظيم الاجتماعات لصياغة توافق في الآراء على الصعيد القطري.
    It has also been reported, in the former Sector West, that transport for Croatian Serbs from the outlying villages to the main population centres is hampered by bus routes that fail to pass through many Serb communities. UN وأفيد أيضا في القطاع الغربي السابق أن النقل المخصص للصرب الكرواتيين من القرى البعيدة الى المراكز السكانية الرئيسية تعرقله مسارات الحافلات التي تتخلف عن المرور عبر العديد من المجتمعات المحلية الصربية.
    42. The original architectural scheme for the United Nations complex evolved through many iterations from the late 1940s through the early 1950s. UN 42 - تطوَّر المخطط المعماري الأصلي لمجمّع الأمم المتحدة عبر العديد من الأشكال منذ أواخر أربعينيات القرن الماضي حتى مطلع خمسينياته.
    We walked through many streets... suddenly we were in the countryside. Open Subtitles سرنا عبر الكثير من الطرقات... وفجأة أصبحنا في الريف
    A learning process that places tolerance in the framework of an education for peace, human rights and democracy is provided through many themes for reflection and examples of activities. UN وتشمل المواد عملية تعليمية تضع التسامح في إطار التربية من أجل السلم، وحقوق الإنسان والديمقراطية من خلال عدد من المواضيع المعروضة للتفكير فيها وأمثلة عن أنشطة.
    Approval by the international community of the continuous expansion of UNHCR's mandate by the General Assembly over many years and through many crises, coupled with the generous financial support for UNHCR's humanitarian work and requests by many States for UNHCR's expertise and assistance, indicate a widespread trend toward viewing this larger group as entitled to protection. UN وكانت موافقة المجتمع الدولي على التوسيع المستمر لولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جانب الجمعية العامة على مدى سنوات عديدة وخلال العديد من الأزمات، إلى جانب الدعم المالي السخي للجهود الإنسانية التي تقوم بها المفوضية وطلبات العديد من الدول لما تمتلكه المفوضية من معرفة وما توفره من مساعدة، مؤشرا على الاتجاه الواسع الانتشار لاعتبار هذه الفئة الضخمة فئة لها الحق في الحماية.
    It seems our Prime Minister, a man who's led the country through many crises, is no longer leading us at all. Open Subtitles يبدو أن رئيس وزرائنا، الرجل الذي قاد بلادنا خلال الكثير من الأزمات لم يعد يقودنا على الإطلاق.
    The Agency also supports private enterprise development and provides technical assistance through many of the same channels. UN وتقوم الوكالة كذلك بدعم تنمية المؤسسات الخاصة، وتوفير المساعدة التقنية من خلال عدد كبير من ذات القنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more