"through media" - Translation from English to Arabic

    • من خلال وسائط الإعلام
        
    • عن طريق وسائط الإعلام
        
    • من خلال وسائل الإعلام
        
    • عن طريق وسائل الإعلام
        
    • عبر وسائط الإعلام
        
    • عبر وسائل الإعلام
        
    :: At the same time audio-visual awareness programs were launched continuously through media which are in general aired through local radios. UN :: وفي الوقت نفسه، تطلق باستمرار برامج توعية سمعية - بصرية من خلال وسائط الإعلام التي تبث عادة من خلال الإذاعة المحلية.
    The wide dissemination of the draft through media and digital channels compensated for the limited time available to circulate it before the commencement of the National Constituent Assembly. UN وقد عوضّ النشر الواسع النطاق للمشروع من خلال وسائط الإعلام والقنوات الرقمية عن الوقت المحدود المتاح لتعميمه قبل بدء الجمعية الوطنية التأسيسية.
    CGPU raises awareness through media, public gatherings, places of worship and school visits on the rights and responsibilities of children and women and safeguards their rights. UN وتقوم، من خلال وسائط الإعلام واللقاءات العامة وأماكن العبادة وزيارات المدارس، بالتوعية بحقوق الأطفال والنساء ومسؤولياتهم وبحماية تلك الحقوق.
    Defamation through media represents a form of severe crime in the Montenegrin law. UN ويُعد التشهير عن طريق وسائط الإعلام من أفدح أشكال الجرائم في قانون الجبل الأسود.
    Despite this fact stories about girls living in Norway being subjected to female genital mutilation have become known through media. UN ومع هذا فقد عُرِفَت عن طريق وسائط الإعلام أخبار فتيات يعشن في النرويج تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    States could also promote healthier foods through media and social channels traditionally used by food and beverage companies, from television to Internet advertisements. UN كما يمكن للدول أن تعزز الأغذية الأفضل للصحة من خلال وسائل الإعلام والقنوات الاجتماعية التي توظفها شركات الأغذية والمشروبات عادةً، بدءاً من التلفزيون ووصولاً إلى الدعاية على الإنترنت.
    It also urges the State party to raise public awareness, through media and educational programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, are unacceptable and prohibited by law. UN كما تحث الدولة الطرف على نشر الوعي بين الجمهور عن طريق وسائل الإعلام وبرامج التعليم بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، مرفوضة ومحظورة بموجب القانون.
    Further advocacy was conducted through media, in the weekly news, radio programs and regular debates and monthly talk show programs on television from 2009 - 2011. UN واضطُلع بمزيد من أنشطة الدعوة في هذا الصدد عبر وسائط الإعلام والنشرات الإخبارية الأسبوعية والبرامج الإذاعية والمناقشات المنتظمة والبرامج الحوارية التلفزيونية في الفترة بين عامي 2009 و 2011.
    The programme was aimed at disseminating information about Dalits through mass media. It was also intended to air the message that caste-based discrimination is inhumane and a violation of human rights and to publicize Dalits' problems through media at all levels. UN وكان الهدف من البرنامج نشر معلومات عن أقلية الداليت عبر وسائل الإعلام، كم كان المتوخى منه رسالة مؤداها أن التمييز على أساس طبقي يعد لا إنسانياً وانتهاكاً لحقوق الإنسان، والتعريف بمشاكل أقلية الداليت عبر وسائل الإعلام على جميع الأصعدة.
    The Committee urges the State party to raise public awareness, through media and education programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توعية الجمهور، من خلال وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي، غير مقبولة.
    Government, in addition to bringing about healthy amendments/ modifications in existing laws and enactment of new laws, is committed to raise the level of awareness and people's accessibility for redressal of grievances through changes in cultural practices, especially through media. UN والحكومة، بالإضافة إلى قيامها بإدخال تعديلات وتغييرات مناسبة في القوانين المعمول بها وسن قوانين جديدة، ملتزمة بتعميق الوعي بهذا الأمر وتمهيد سبل حل الشكاوى للناس، من خلال إحداث تغييرات في الممارسات الثقافية، لا سيما من خلال وسائط الإعلام.
    In addition to bringing about healthy amendments/ modifications in existing laws and enactment of new laws, efforts are also being made to raise the level of awareness and people's accessibility for redressal of grievances through changes in cultural practices, especially through media. UN وبالإضافة إلى إدخال تعديلات في القوانين الحالية وسن قوانين جديدة، تبذل الجهود أيضا لرفع مستويات الوعي وإمكانية تقدم الأفراد للمطالبة بالإنصاف مما يقع عليهم من مظالم، وذلك من خلال التغييرات في الممارسات الثقافية، لا سيما من خلال وسائط الإعلام.
    It urges the State party to raise public awareness through media and education programmes that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable. UN وتحث الدولة الطرف على توعية الناس من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي، غير مقبولة.
    The Committee urges the State party to raise public awareness, through media and education programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توعية الجمهور، من خلال وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي، غير مقبولة.
    It urges the State party to raise public awareness through media and education programmes that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable. UN وتحث الدولة الطرف على توعية الناس من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي، غير مقبولة.
    through media and public events, advocacy efforts by the Government and other stakeholders are ongoing to support the enrolment and retention of the girl-child in school. UN وتواصل الحكومة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بذل جهود للتوعية، عن طريق وسائط الإعلام والأنشطة العامة، من أجل دعم التحاق الطفلات بالمدارس وانتظامهن بها.
    This can be done through media and non-formal education in the secluded areas. UN وهذا ممكن عن طريق وسائط الإعلام والتعليم غير النظامي في المناطق النائية.
    It urges the State party to raise public awareness, through media and education programmes, about the fact that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على التوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية بشأن حقيقة أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، غير مقبولة.
    Improve the methods of dissemination of information on CEDAW through media aimed at raising gender roles in development. UN 7 - تحسين طرق نشر المعلومات عن الاتفاقية من خلال وسائل الإعلام بهدف زيادة أدوار الجنسين في التنمية.
    (b) increase public awareness and participation through media and community dialogue; UN (ب) زيادة وعي الجماهير ومشاركتها من خلال وسائل الإعلام والحوار المجتمعي؛
    It also urges the State party to raise public awareness, through media and educational programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, are unacceptable and prohibited by law. UN كما تحث الدولة الطرف على نشر الوعي بين الجمهور عن طريق وسائل الإعلام وبرامج التعليم بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، مرفوضة ومحظورة بموجب القانون.
    23. In addition to electoral process responsibilities, IEC disseminates voter awareness information through media and promotes the right to vote in Lesotho UN 23- وبالإضافة إلى المسؤولية المتعلقة بالعملية الانتخابية، تنشر اللجنة الانتخابية المستقلة الوعي في أوساط الناخبين عبر وسائط الإعلام وتعزز الحق في التصويت في ليسوتو.
    94. The second level offers much wider scope in that it enables children's ideas and views to become known through media which highlight children's activities and during festivals and special occasions, thereby conveying what children want to say to the society at large. UN ٩٤- أما المستوى الثاني فهو نطاق أكثر اتساعاً، حيث يتم من خلالـه التعرف على أفكار الأطفال وآرائهم عبر وسائل الإعلام التي تبرز نشاطات الأطفال المختلفة، وفي المهرجانات والمناسبات، لتوصيل ما يريدون قولـه إلى المجتمع كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more