"through monitoring" - Translation from English to Arabic

    • من خلال رصد
        
    • عن طريق الرصد
        
    • عن طريق رصد
        
    • من خلال الرصد
        
    • خلال عمليات الرصد
        
    • من خلال مراقبة
        
    • عبر رصد
        
    • بواسطة الرصد
        
    • من خلال المراقبة
        
    • عبر الرصد
        
    • خلال أنشطة الرصد
        
    • ومن خلال رصد
        
    Periodic follow-up and information-gathering through monitoring places where there is child labour; UN المتابعة الدورية وجمع المعلومات من خلال رصد أماكن تواجد عمل الأطفال؛
    through monitoring and reporting of violations against children in the areas most affected by the earthquake UN من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Such awareness can only be created through monitoring, advocacy and education. UN وهذا الوعي لا يمكن أن ينشأ إلا عن طريق الرصد والدفاع والتثقيف.
    The development of tools for assessing impact through monitoring the progress made in meeting the strategic objectives is well under way; UN قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛
    The gap among policies, plans, action plans, programme and outcome can be reduced through monitoring and evaluation. UN كما يمكن تقليص الفجوة بين السياسات والخطط وخطط العمل والبرامج والنتائج من خلال الرصد والتقييم.
    63. The protection programme is responsible for safeguarding human rights through monitoring, research and analysis, and reporting on the human rights situation. UN 63- وفريق برنامج الحماية مسؤول عن ضمان حقوق الإنسان من خلال عمليات الرصد والبحث والتحليل والإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان.
    Advice was provided through monitoring of the conduct of nine, two and eight trials in Northern, Western and Southern Darfur, respectively UN قدمت المشورة من خلال رصد سير تسعة محاكمات ومحاكمتين وثمانية محاكمات في شمال وغرب وجنوب دارفور، على التوالي
    An informed public opinion could promote tolerance and needed to be created through monitoring and advocacy of human rights. UN إن الرأي العام المستنير من شأنه تعزيز التسامح وثمة حاجة إلى إيجاده من خلال رصد لحقوق الإنسان والدعم لها.
    Preventive measures included early detection in the victims' countries of origin, through monitoring of visa applicants and follow-up when they arrived in Spain. UN ومن بين التدابير الوقائية المتخذة الكشف المبكر عن بلدان منشأ الضحايا، من خلال رصد طالبي التأشيرات ومتابعة ذلك عندما يصلن إلى إسبانيا.
    Identification of cases of political interference in the civil service through monitoring of 15 central ministries and 30 municipal administrations to promote due process in human resource management UN الوقوف على حالات التدخل السياسي في الخدمة المدنية من خلال رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية لتعزيز سلامة الإجراءات في إدارة الموارد البشرية
    He is the Secretary of Odhikar, a non-governmental human rights organization based in Dhaka which disseminates information relating to human rights and human rights abuses through monitoring and training projects. UN وهو أمين منظمة أوذيكار غير الحكومية التي تعنى بقضايا حقوق الإنسان، وتتخذ من دكا مقراً لها. وتنشر المنظمة معلومات تتعلق بحقوق الإنسان وحالات انتهاكها عن طريق الرصد ومشاريع التدريب.
    Assessing the health impacts of such situations through monitoring and evaluation, including biomonitoring and health surveillance, plays an important part in protecting vulnerable populations and future generations. UN إن تقييم الآثار الصحية لمثل هذه الأوضاع عن طريق الرصد والتقييم، بما في ذلك الرصد الأحيائي والرقابة الصحية، يلعب دوراً مهماً في حماية الفئات السكانية المعرضة وحماية الأجيال المقبلة.
    Assessing the health impacts of such situations through monitoring and evaluation, including biomonitoring and health surveillance, plays an important part in protecting vulnerable populations and future generations. UN إن تقييم الآثار الصحية لمثل هذه الأوضاع عن طريق الرصد والتقييم، بما في ذلك الرصد الأحيائي والرقابة الصحية، يلعب دوراً مهماً في حماية الفئات السكانية المعرضة وحماية الأجيال المقبلة.
    This is not withstanding efforts undertaken in UNDP headquarters to address the issue of sustainability of results through monitoring sustainability and creating necessary incentives. UN وهذا على الرغم من الجهود المضطلع بها في مقر البرنامج الإنمائي لمعالجة مسألة استدامة النتائج عن طريق رصد الاستدامة وإيجاد الحوافز الضرورية.
    The ICAC was established to improve UNHCR's accountability system through monitoring the implementation of recommendations received from the various internal and external oversight bodies. UN وقد أُنشئت هذه اللجنة لتحسين نظام المساءلة في المفوضية عن طريق رصد تنفيذ التوصيات الواردة من شتى هيئات الرقابة الداخلية والخارجية.
    :: Identification of cases of political interference in the civil service through monitoring of 15 central ministries and 30 municipal administrations to promote due process in human resource management UN :: تحديد حالات التدخل السياسي في الخدمة المدنية عن طريق رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية بهدف تعزيز مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة في إدارة الموارد البشرية
    The potential for further improvement in the figures through monitoring and verification remains limited. UN وتظل إمكانية حدوث مزيد من التحسن في تلك الأرقام من خلال الرصد والتحقق محدودة.
    Through the new framework, senior country office and programme managers are being asked to actively apply the information gained through monitoring and evaluation to improve strategies, programmes and performance through informed decision-making. UN ومن خلال الإطار الجديد، يُطلب من كبار مدراء المكاتب القطرية والبرامج، أن يطبقوا بهمة المعلومات المكتسبة من خلال الرصد والتقييم لتحسين الاستراتيجيات والبرامج والأداء من خلال اتخاذ القرارات المدروسة.
    The impact or success of interventions should be assessed through monitoring and evaluation and, where necessary, interventions should be modified or rejected. UN وينبغي تقييم اﻷثر المترتب على التدخلات أو مدى نجاحها من خلال الرصد والتقييم، وعند الاقتضاء ينبغي تعديل التدخلات أو رفضها.
    Another approach would be to leverage internationally binding commitments such as the Millennium Development Goals through monitoring and progress reports; UN وثمة نهج آخر يتمثل في الاستفادة من الالتزامات الملزمة دوليا مثل الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمليات الرصد والتقارير المرحلية؛
    Thus, Algeria calls once again for effective and organized international cooperation through monitoring of the cross-border movements of criminal gangs, exchanges of information between specialized agencies and the establishment of joint groups of experts. UN ولهذا فالجزائر تدعو مرة أخرى إلى إقامة تعاون فعال ومنظم من خلال مراقبة تحركات الجماعات اﻹجرامية عبر الحدود وتبادل المعلومات بين اﻷجهزة المتخصصة وإنشاء لجان خبراء مشتركة.
    In the absence of a political settlement, however, adequate security guarantees must be put in place for returnees and concrete measures taken by the parties in this regard, to be verified through monitoring by international organizations. UN ولكن في غياب تسوية سياسية، يجب توفير ضمانات أمنية كافية للعائدين ويجب أن يتخذ الطرفان تدابير ملموسة بهذا الشأن، يمكن التحقق منها عبر رصد تقوم به المنظمات الدولية.
    Such controls, carried out through monitoring, verification visits or independent external audits, must provide UNHCR with high assurance with respect to the work of its partners. However, the Board found that, while these controls were operating effectively in Jordan, there were evident weaknesses in the planning and performance of 2013 verification work in Ethiopia, South Sudan and elsewhere. UN ويُفترض في هذه الرقابة، التي تُجرى بواسطة الرصد أو زيارات التحقق أو المراجعة الخارجية للحسابات، أن توفر للمفوضية ضمانات فائقة بشأن عمل شركائها؛ لكنه لاحظ أن هذه الرقابة، وإن كانت طُبقت بفعالية في الأردن، فإنه اعتراها ضعف واضح في تخطيط وإنجاز أعمال التحقق المضطلع بها في عام 2013 في كل من إثيوبيا وجنوب السودان وأماكن أخرى.
    Reduced reliance on military security must also be buttressed through monitoring, regulating and limiting the growing traffic in arms, especially the clandestine arms trade. UN إن خفض الاعتماد على اﻷمن العسكري يجب دعمه أيضا من خلال المراقبة وتنظيم الاتجار المتزايد باﻷسلحة والحد منه، ولا سيما التجارة السرية لﻷسلحة.
    The Office assists the Secretary-General in fulfilling his internal oversight responsibilities in respect of the resources and staff of the Organization through monitoring, internal audit, inspection and evaluation and investigation. UN ويساعد المكتب الأمين العام على اضطلاعه بمسؤولياته بالنسبة للرقابة الداخلية فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها، وذلك عبر الرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق.
    Compliance and adherence to the accountability framework will be assessed through monitoring and oversight activities and will be communicated to the Executive Board through the reports described in chapter III, section E. UN وسيتم تقييم الامتثال لإطار المساءلة والالتزام به من خلال أنشطة الرصد والرقابة، ويبلغ المجلس التنفيذي بالنتائج من خلال التقارير التي يرد وصفها في القسم هاء من الفصل الثالث.
    through monitoring of these places, police officers verify if these persons are victims of human trafficking. UN ومن خلال رصد هذه الأماكن، يتحقق ضباط الشرطة من أن هؤلاء الأشخاص هم ضحايا للاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more