"through national legislation" - Translation from English to Arabic

    • من خلال التشريعات الوطنية
        
    • عن طريق التشريعات الوطنية
        
    • من خلال التشريع الوطني
        
    • عن طريق التشريع الوطني
        
    • خلال تشريع وطني
        
    • خلال تشريعات وطنية
        
    • في ذلك التشريعات الوطنية
        
    • من خلال تشريعاتها الوطنية
        
    • من خلال وضع تشريعات وطنية
        
    In this regard, Parties reported that policies relating to the multilateral environmental agreements are being addressed through national legislation on promotion, protection and management of environment. UN وفي هذا الصدد، أبلغت الأطراف أن السياسات المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف هي سياسات يتم معالجتها من خلال التشريعات الوطنية المتعلقة بتعزيز البيئة وحمايتها وإدارتها.
    The UNIFEM project, together with OSCE and in partnership with the Association of Young Lawyers of Tajikistan, has conducted five round tables and a conference on tackling the problem of protecting the economic and property rights of women through national legislation. UN وفي إطار مشروع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تم بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبمشاركة رابطة المحامين الشباب الطاجيك، تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة ومؤتمر علمي تطبيقي بشأن حماية الحقوق الاقتصادية وحقوق الملكية الخاصة بالمرأة من خلال التشريعات الوطنية.
    92. Bearing in mind the necessity of drawing a distinction, through national legislation or by other means, between freedom of expression and propagation of racism, in conformity with international human rights norms; UN 92- ومع مراعاة ضرورة التمييز، من خلال التشريعات الوطنية أو بوسائل أخرى، بين حرية التعبير والدعاية للعنصرية، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    According to the Israeli legal system, international conventions do not apply directly, but through national legislation. UN وينص النظام القضائي الإسرائيلي على عدم تنفيذ الاتفاقيات الدولية تنفيذاً مباشراً، بل عن طريق التشريعات الوطنية.
    While it is more frequent for adequate housing and living conditions to be protected through national legislation. UN بينما يتزايد توفير الحماية للسكن وظروف المعيشة الملائمين عن طريق التشريعات الوطنية.
    The standards of the Convention were thus being applied through national legislation. UN ولذا فإن معايير الاتفاقية تُطبق من خلال التشريع الوطني.
    45. Several States, both parties and non-parties, described the measures they had adopted to implement the Agreement, both measures through national legislation and regional fisheries management organizations. UN 45 - ووصف عدد من الدول، الأطراف وغير الأطراف، التدابير التي اتخذتها لتطبيق الاتفاق، سواء تلك التي اعتمدت عن طريق التشريع الوطني أو في إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Alfa Lebgaza, Director of Maritime Affairs at the Ministry of Public Works and Transportation of Togo, highlighted some of the challenges in the development of the maritime sector in Togo and in the application of the Convention and other related instruments through national legislation. UN وسلط ألفا لبغازا، مدير الشؤون البحرية في وزارة الأشغال العامة والنقل في توغو، الضوء على بعض التحديات التي تواجه تطوير القطاع البحري في بلده، وكذلك تطبيق الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة من خلال التشريعات الوطنية.
    Steps were taken by the European Union, Australia, Brazil, China, Japan, South Africa and the United States of America to make the new provisions applicable to domestic traffic through national legislation.* The disharmony between national and international regulations that causes problems with transport facilitation was addressed. UN وخطى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا والبرازيل والصيـــن واليابـــان وجنـــوب أفريقيا خطوات لكي تصبح الأحكام الجديدة سارية على حركة المرور الداخلية من خلال التشريعات الوطنية*. وجرى تناول عدم التوافق بين الأنظمة الوطنية والدولية الذي يسبب مشاكل بخصوص تيسير النقل.
    In order to address this problem, the Secretary-General urged Member States to accept the Guiding Principles on Internal Displacement as the basic international norm for the protection of such persons, and to commit themselves to promote the adoption of these principles through national legislation. UN وتصديا لهذه المشكلة، حث الأمين العام الدول الأعضاء على قبول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي باعتبارها المعيار الدولي الأساسي لحماية هؤلاء الأشخاص، والالتزام بالدعوة إلى اعتماد هذه المبادئ من خلال التشريعات الوطنية.
    In particular, the International Conference on Population and Development rejects recourse to abortion for family planning, denies that it creates any new rights in this regard and recognizes that this matter may be determined only through national legislation. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يرفض اللجوء إلى الإجهاض لتنظيم الأسرة، وينفي أنه يُوجِد أي حقوق جديدة في هذا الصدد، ويسلّم بأن هذه المسألة لا يجوز تحديدها إلا من خلال التشريعات الوطنية.
    The twelfth revised edition of the Model Regulations has been adopted as a national standard in Malaysia and has been implemented through national legislation in Brazil. UN واعتُمدت الطبعة الثانية عشرة المنقحة من النظام النموذجي(15) كمعيار وطني في ماليزيا وتنفَّذ من خلال التشريعات الوطنية في البرازيل.
    4. We express our concern that millions of people live without a nationality which limits enjoyment of their human rights, and we will work towards addressing statelessness and protecting stateless persons, including, as applicable, through national legislation and strengthening mechanisms for birth registration. UN 4- نعرب عن قلقنا إزاء وجود الملايين من الأشخاص المحرومين من الجنسية مما يحد من تمتعهم بحقوق الإنسان وإننا سنعمل في سبيل التصدي لمسألتي انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك من خلال التشريعات الوطنية وتعزيز الآليات الخاصة بتسجيل المواليد، حسب مقتضى الحال.
    Indeed, many of these States are among the signatories to the Convention, and most have adopted the Convention's provisions through national legislation or State practice. UN بل إن العديد من هذه الدول من بين الموقعين على الاتفاقية، وقد اعتمد معظمها أحكام الاتفاقية عن طريق التشريعات الوطنية أو ممارسة الدولة.
    States are and should be implementing integrated coastal-zone management policies through national legislation in order to provide for the protection of the marine environment and the rejuvenation and sustainable use of fish stocks. UN وتقوم الدول، بل ينبغي لها أن تكون قائمة، بتنفيذ سياسات متكاملة لإدارة المناطق الساحلية عن طريق التشريعات الوطنية لكي توفر الحماية للبيئة البحرية وتجدد الأرصدة السمكية واستخدامها المستدام.
    Non-discrimination was a main pillar of the Italian Constitution, and further guidance was provided through the European Equal Treatment Directive as implemented through national legislation. UN ويمثل عدم التمييز دعامة أساسية في الدستور الإيطالي، وقالت إن التوجيه الأوروبي المتعلق بالمعاملة المتساوية الذي ينفَذ عن طريق التشريعات الوطنية يتيح مزيداً من الإرشاد في هذا الصدد.
    Although Malaysia might not fully agree with some of the assessment and recommendations of the study, it was committed to the protection of children from violence, including through national legislation and international cooperation. UN وأضاف أنه على الرغم من أن ماليزيا قد لا تتفق تماما مع بعض التقييمات والتوصيات الواردة في الدراسة، فإنها ملتزمة بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك عن طريق التشريعات الوطنية والتعاون الدولي.
    The Special Rapporteur would appreciate continuing his cooperation with the Government of China, in particular with regard to a number of specific questions concerning the protection of the right to freedom of opinion and expression through national legislation. UN وسوف يقدر المقرر الخاص استمرار تعاونه مع حكومة الصين وخاصة فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة فيما يتصل بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير من خلال التشريع الوطني.
    7. JS1 recommended that Belize implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRI) through national legislation. UN 7- وأوصت الرسالة المشتركة 1 بليز بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال تشريع وطني(9).
    The twelfth revised edition of the Recommendations has been adopted as a national standard in Malaysia and has been implemented through national legislation in Brazil and Thailand. UN واعتمدت الطبعة الثانية عشرة المنقحة() من التوصيات كمعيار وطني في ماليزيا ويجري تنفيذها من خلال تشريعات وطنية في البرازيل وتايلند.
    92. Latvia replied that since the restoration of independence, the Government had stressed its goal of protecting human rights through national legislation and its accession to 51 international instruments. UN 92- وردت لتوانيا على أنه منذ استعادة استقلال البلاد أكدت الحكومة على هدفها في حماية حقوق الإنسان من خلال تشريعاتها الوطنية والانضمام إلى 51 صكاً دولياً.
    Stressing the importance of criminalizing all forms of slavery through national legislation, UN وإذ يشدد على أهمية تجريم جميع أشكال الرق من خلال وضع تشريعات وطنية في هذا الشأن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more