"through networks" - Translation from English to Arabic

    • من خلال شبكات
        
    • من خلال الشبكات
        
    • عن طريق الشبكات
        
    • عن طريق شبكات
        
    • عبر شبكات
        
    • بواسطة شبكات
        
    • بواسطة الشبكات
        
    Monitoring and policy assessment was continued through networks of urban observatories. UN وتواصل تقييم الرصد والسياسة العامة من خلال شبكات المراصد الحضرية.
    The main areas of collaboration include the reciprocal exchange of information through networks of partners, and also active participation in global meetings. UN وتتضمن مجالات التعاون الرئيسية تبادل المعلومات من خلال شبكات الشركاء والمشاركة بنشاط أيضاً في الاجتماعات العالمية.
    Partnerships through networks at the national and international levels UN الشراكات من خلال الشبكات على الصعيدين الوطني والدولي
    We also witnessed the phenomenon of people rallying together through networks on social media sites such as Facebook and Twitter, to give support to one another and their communities. UN وشهدنا أيضاً ظاهرة الأشخاص الذين يعبئون أنفسهم من خلال الشبكات الخاصة بمواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وتويتر، لتقديم الدعم للآخرين ومجتمعاتهم.
    Information shared through networks must be prioritized to safeguard users from information overload. UN وينبغي إعطاء الأولوية للمعلومات المتقاسمة عن طريق الشبكات لحماية المستخدمين من فيض المعلومات.
    Rapid development of ideas and responses can be gained through the iteration of solutions through networks of experts. UN فبلوسع وضع الأفكار بسرعة، واكتساب الاستجابات من خلال متابعة الحلول عن طريق شبكات الخبراء.
    through networks devoted to promoting quality of life, we provide comprehensive care to 250,000 children in 19,000 day care centres. UN ونحن نقدم، عبر شبكات مخصصة للنهوض بنوعية الحياة، رعاية شاملة لـ 000 250 طفل في 000 19 مركز رعاية نهارية.
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` ارتفاع عدد عمليات تحميل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتوافرة من خلال شبكات مدعومة من البرنامج
    Defenders should work together through networks and have a unitary strong voice. UN وينبغي للمدافعين أن يعملوا معاً من خلال شبكات وأن يكون لهم صوت قوي موحد.
    Cases in point are the obligations assumed within other international organizations, particularly at the regional level, or through networks that are established after bilateral friendship or cooperation treaties are concluded. UN وقد كان هذا شأن الالتزامات المتعَّهد بها في إطار منظمات دولية أخرى، خاصة على الصعيد الإقليمي، أو من خلال شبكات ناشئة عن معاهدات ثنائية للصداقة والتعاون.
    Cases in point are the obligations assumed within parts of other international organizations, particularly at the regional level, or through networks that are established after bilateral friendship or cooperation treaties are concluded. UN وقد كان هذا شأن التعهدات المضطلع بها في إطار منظمات دولية أخرى، خاصة على الصعيد الإقليمي، أو من خلال شبكات ناشئة عن معاهدات ثنائية للصداقة والتعاون.
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` زيادة عدد مرات تنـزيل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتوافرة من خلال الشبكات التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` زيادة في عدد مرات تحميل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتوافرة على الإنترنت، من خلال الشبكات المدعومة من البرنامج
    It is evident that development can be best promoted through networks and partnerships where both the public and private sectors and the civil society are involved. UN فمن الواضح أن أفضل طريق لتعزيز التنمية هو من خلال الشبكات والشراكات، التي يشارك فيها القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني.
    In the Asian—Pacific region, renewed regional programming is commencing which will focus on strengthening national and regional capacities to address HIV/AIDS and human rights issues and to share experiences and support through networks. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات.
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` زيادة عدد عمليات تنزيل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتاحة عن طريق الشبكات التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    A number of studies related to developing countries’ attempts to build capacity in biotechnology have stressed the need to acquire technological capabilities through networks and partnerships. UN وأكد عدد من الدراسات المتعلقة بمحاولات البلدان النامية بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الأحيائية، على ضرورة الحصول على القدرات التكنولوجية عن طريق الشبكات والشراكات.
    Regional training courses and the promotion of national, regional and global cooperative action through networks have been continued. UN واستمر تقديم الدورات التدريبية الاقليمية، وتشجيع العمل التعاوني عن طريق الشبكات القائمة على الصعد الوطني، والاقليمي، والعالمي.
    Arrangements are also being made to facilitate acquisition of data through networks of local agents and through access to index and browse facilities. UN ويجري أيضا وضع ترتيبات لتيسير الحصول على البيانات عن طريق شبكات من الوكلاء المحليين وعن طريق الوصول إلى المرافق التي تضم الفهارس وتوفر إمكانية التصفح.
    Publications on trade-related issues continue to be regularly disseminated electronically through networks such as the Social Science Research Network. UN وما زالت المنشورات المتعلقة بالقضايا المتصلة بالتجارة توزع إلكترونياً بانتظام عن طريق شبكات مثل شبكة بحوث العلوم الاجتماعية.
    Publications on trade-related issues are regularly disseminated electronically through networks such as the Social Science Research Network. UN وتُوزَّع المنشورات المتعلقة بالقضايا المتصلة بالتجارة، بانتظام، بصورة إلكترونية عن طريق شبكات مثل شبكة بحوث العلوم الاجتماعية.
    While it is not the mandate of the Panel to analyse the movements of combatants outside Libya, military materiel has also been sent out from Libya to the Syrian Arab Republic through networks and routes passing through either Turkey or northern Lebanon. UN ومع أن تحليل تحركات المقاتلين خارج ليبيا لا يقع ضمن نطاق ولاية الفريق، فقد أُرسل كذلك عتاد عسكري من ليبيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر شبكات وطرق مختلفة إما عن طريق تركيا أو شمال لبنان.
    The work of UNU/INWEH is being carried out through networks and project teams around the world. UN ويجري تنفيذ هذه الشبكة حاليا بواسطة شبكات وأفرقة للمشاريع في أنحاء العالم.
    Information technology enables the establishment of numerous databases at both the national and the international levels and provides linkages between them through networks. UN فتكنولوجيا المعلومات تمكن من إنشاء قواعد بيانات كثيرة على كلا المستويين الوطني والدولي وتوفر الروابط بينها بواسطة الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more