"through organizations" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق منظمات
        
    • من خلال المنظمات
        
    • من خلال منظمات
        
    • خلال منظمات من
        
    • خلال المنظمات التي
        
    • عبر منظمات
        
    Such participation can be either direct or through organizations representing the poor; the establishment of such associations should therefore be encouraged in order to draw on the efforts of the poor in programmes to combat poverty; UN وينبغي أن تتيسر عملية إشراكهم سواء مباشرة أو عن طريق منظمات الفقراء الجديرة بتمثيلهم وينبغي بالتالي التشجيع على إنشاء مثل تلك المنظمات ليتسنى الاعتماد على جهود الفقراء في تنفيذ برامج مكافحة الفقر؛
    UNCTAD could facilitate such consultation, as it continued supporting the South - South consultation processes through organizations such as the G-24, the G-20, and the G-77 and China; UN وقد يساعد الأونكتاد على تيسير هذا التشاور بالاستمرار في دعم عملية التشاور فيما بين بلدان الجنوب عن طريق منظمات مثل مجموعة اﻟ 24، ومجموعة اﻟ 20، ومجموعة اﻟ 77 والصين؛
    The three countries, together with their partners in the region, are engaged in regional peace efforts for Burundi, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, through organizations such as IGAD and the Southern African Development Community. UN والبلدان الثلاثة، جنبا لجنب مع شركائها في المنطقة، تشترك في جهود إقليمية للسلام من أجل بوروندي والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، عن طريق منظمات مثل السلطة الحكومية الدولية للتنمية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    It is planned that this investigation will be carried out through organizations that work with such persons in the provinces where there are more nationally representative networks of organizations of persons of different gender identities and sexual orientations. UN ومن المقرر أن يُنجز هذا البحث من خلال المنظمات التي تعمل مع هذه الفئة من السكان في المقاطعات التي توجد فيها شبكات لمنظمات الأشخاص من مختلف الهويات والميول الجنسية، الأكثر تمثيلاً على الصعيد الوطني.
    The United Nations system also has an important role to play through organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به من خلال منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    We have dedicated much effort to revitalizing the work of the General Assembly and to better positioning it to carry out the role set out for it and the goals and the objectives it is expected to accomplish on behalf of the people of the world, who are now more discerning and articulate and are increasingly making their views known, including through organizations of civil society. UN وكرسنا جهدا كبيرا لتنشيط عمل الجمعية العامة وتحسين وضعها حتى تؤدي الدور المحدد لها والأهداف والأغراض المنتظر أن تحققها لصالح شعوب العالم، التي هي الآن أكثر إدراكا وتعبيرا وتعلن آراءها بشكل متزايد، بما في ذلك ما تعلنه عبر منظمات المجتمع المدني.
    The parliaments, through their debates, promote the culture of dialogue and tolerance within their national boundaries, at the regional level, through regional parliaments such as the Southern African Development Community (SADC) parliamentary forum in southern Africa, and at the international level, through organizations such as the IPU. UN وإن البرلمانات، من خلال مناقشاتها، تعزز ثقافة الحوار والتســامح داخل حدودها الوطنية، وعلى الصعيد اﻹقليـــمي عن طريق برلمانات إقليميـــة مثل المحفل البرلماني في الجنوب اﻷفريقي التابع للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وعلى الصعيــد الدولي، عن طريق منظمات من قبيل الاتحـــاد البرلمــاني الــدولي.
    102. Thirdly, formal recognition should be given to unpaid work and socially useful work — most of it done by women — and to voluntary activities — much of it undertaken through organizations of civil society. UN ١٠٢ - ثالثا ينبغي الاعتراف رسميا بالعمل الذي لا يتقاضي عنه أجر أو بالعمل المفيد اجتماعيا - الذي تقوم بمعظمه نساء - وباﻷنشطة التطوعية - التي يضطلع بجزء كبير منها عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    As with government employees, many thousands of internationally and nationally recruited United Nations employees, including several heads of United Nations agencies, undertake voluntary activities on an individual level or through organizations of their choice. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى موظفي الحكومة، يضطلع عدة آلاف من موظفي الأمم المتحدة الدوليين والمحليين، بمن فيهم عدة رؤساء وكالات تابعة للأمم المتحدة، بأنشطة تطوعية بصورة فردية أو عن طريق منظمات يختارونها.
    249. Member States may wish to provide support to peacekeeping in Africa bilaterally, through organizations on the continent or through the United Nations. UN 249 - وقد ترغب الدول الأعضاء في تقديم الدعم لحفظ السلام في أفريقيا بصورة ثنائية، عن طريق منظمات في القارة، أو عن طريق الأمم المتحدة.
    For 50 years the United Nations has been promoting the maintenance of peace in the world and, through organizations such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund, has been reaching the young generations. UN لقد ظلت اﻷمم المتحدة طوال ٥٠ عاما تعزز السلم وتصونه في العالم، وتصل إلى أجيال الشباب عن طريق منظمات - مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    As modern terrorism knew no barriers, counter-terrorism, too, had to extend beyond national borders, with close cooperation and information-sharing between countries, coordinated through organizations such as the United Nations and the IPU. UN :: لما كان الإرهاب الحديث لا يعرف الحواجز، كان على مكافحة الإرهاب أيضا أن توسع نطاقها بحيث تتجاوز الحدود الوطنية، بالتعاون الوثيق بين البلدان وتبادل المعلومات معها، وبالتنسيق عن طريق منظمات كالأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    At Johns Hopkins University, it is estimated that bringing together all the people who volunteered through voluntary organizations between 1995 and 2000, in only 36 countries, would total a number equivalent to that of the world's ninth most populated country, and that figure includes only those who chose to volunteer through organizations. UN وفي جامعة جون هوبكنز، يُقدَّر أن مجموع كل أولئك الذين تطوَّعوا من خلال المنظمات التطوعية بين عامي 1995 و 000 2، في 36 بلداً فقط، يعادل تعداد سكان تاسع أكبر بلد في العالم من حيث عدد السكان، وأنّ هذا العدد لا يشمل سوى من اختاروا التطوع من خلال المنظمات.
    Take appropriate domestic measures to prevent financing of terrorism through organizations purporting to be doing charitable work or business. UN 16 - اتخاذ إجراءات محلية مناسبة لإعاقة تمويل الإرهاب من خلال المنظمات التي تدعي أنها تقوم بأعمال خيرية أو تجارية.
    The involvement of civil society through organizations of women, young people, people living with HIV/AIDS, religious groups and journalist associations have given a tremendous boost to governmental action by bringing to play these various sectors. UN وإن اشتراك المجتمع المدني من خلال المنظمات النسائية والشباب والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز والجماعات الدينية والرابطات الصحفية قد أعطى دفعة قوية للعمل الحكومي بانخراط هذه القطاعات المختلفة في العمل.
    :: Community radios should be created through organizations in consultative status with the United Nations in order to disseminate policies and tested practices and to highlight policy and social gaps. UN :: ينبغي إنشاء الإذاعات المحلية من خلال منظمات ذات مركز استشاري لدى الأمم المتحدة بغية نشر السياسات والممارسات المعتمدة، وتسليط الضوء على الثغرات المتعلقة بالسياسات والثغرات الاجتماعية.
    The policy of returning displaced families to their places of origin is deliberate and organized collectively through organizations such as the Lima Association of Displaced Families. UN وسياسة إعادة اﻷسر النازحة الى أماكن نشأتها سياسة تناقش، وتنظم جماعيا من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة.
    The policy of returning displaced families to their places of origin is deliberate and organized collectively through organizations such as the Lima Association of Displaced Families. UN وسياسة إعادة اﻷسر المشردة إلى أماكن نشأتها سياسة هادفة، وتنظم جماعياً من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة.
    We have committed energy and resources to building counter-terrorism cooperation in our own region, both bilaterally and through organizations such as the Asia-Pacific Economic Cooperation and the Regional Forum of the Association of South-East Asian Nations. UN وقد خصصنا طاقة وموارد لبناء التعاون على مكافحة الإرهاب في منطقتنا متبعين نهجاً ثنائياً ومن خلال منظمات من قبيل منظمة التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ والمنتدى الإقليمي لرابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    He concurrently serves as the Director of the Asia and the Pacific programme and supports the University's fund-raising efforts through organizations like the United Nations Delegations Women's Club and its " Women for Peace " project. UN ويؤدي أيضا بشكل متزامن دور مدير برنامج آسيا والمحيط الهادئ، ويدعم جهود الجامعة الرامية إلى جمع الأموال من خلال منظمات من قبيل نادي سيدات الوفود في الأمم المتحدة ومشروع " النساء المناصرات للسلام التابع له " .
    The University was granted observer status in the General Assembly in 2008. The Executive Director of the office serves as the University's Permanent Observer to the United Nations and supports its fundraising efforts through organizations such as the United Nations Delegations Women's Club and its " Women for Peace " project. UN وقد منحت الجامعة مركز مراقب لدى الجمعية العامة في عام 2008، ويعمل المدير التنفيذي لمكتب اتصال الجامعة في نيويورك بصفته مراقباً دائماً لدى الأمم المتحدة، ويدعم جهود الجامعة الرامية إلى جمع التبرعات عبر منظمات مثل نادي سيدات الوفود في الأمم المتحدة ومشروعه " النساء المناصرات للسلام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more