"through other means" - Translation from English to Arabic

    • بوسائل أخرى
        
    • خلال وسائل أخرى
        
    • عن طريق وسائل أخرى
        
    • ذلك من الوسائل
        
    • طريق الوسائل الأخرى
        
    At the Ninth Meeting of the States Parties, Ethiopia reported that it had cleared more than 43 million square metres and had released another 660.16 square kilometres through other means. UN وفي الاجتماع التاسع للدول الأطراف، أبلغت إريتريا أنها قامت بتطهير أكثر من 43 مليون متر مربع وأفرجت بوسائل أخرى عن مساحة إضافية تقدر ﺑ 660.16 كيلومتراً مربعاً.
    This facility was introduced to help members alleviate severe financial difficulties that could not be resolved through other means. UN وقد بدأ العمل بهذا التسهيل لمساعدة الأعضاء على التخفيف من حدة المصاعب المالية التي قد لا يمكن حلّها بوسائل أخرى.
    Terrorist groups tend to resort to organized criminal activities for funding when financial support through other means, such as donations and charitable contributions, is either unavailable or insufficient. UN فالجماعات الإرهابية تجنح إلى الأنشطة الإجرامية المنظّمة من أجل تمويل أنشطتها عندما يكون الدعم المالي بوسائل أخرى كالمنح والمساهمات الخيرية غير متاح أو غير كاف.
    This freedom must be exercised through the Internet or through other means. UN ويجب أن تمارس هذه الحرية من خلال الإنترنت أو من خلال وسائل أخرى.
    State practice and opinio juris that could in due course be capable of forming rules of customary international law might find expression through other means in the multilateral context. UN فممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة التي قد تتمكن بمرور الوقت من تشكيل قواعد للقانون الدولي العرفي قد تجد تعبيراً من خلال وسائل أخرى في السياق المتعدد الأطراف.
    Due to new technologies, the information is available through other means UN تتاح المعلومات عن طريق وسائل أخرى نظرا لتوفر تكنولوجيات جديدة
    It recommended that the Council should endorse the recommendations contained in the report, take appropriate action to implement them as recommended by the Mission and through other means as it may deem appropriate, and continue to review their implementation at future sessions. UN وأوصت بأن يوافق المجلس على التوصيات الواردة في هذا التقرير وأن يتخذ الإجراء الملائم لتنفيذها على النحو الذي أوصت به البعثة وعن طريق الوسائل الأخرى التي قد يراها ملائمة، وأن يواصل استعراض تنفيذها في الدورات القادمة.
    Eliminated because information is received through other means UN أُلغيت لأنه يتم الحصول على المعلومات بوسائل أخرى
    We are already working towards addressing health and employment of Māori and Pasifika through other means. UN ونحن نعمل بالفعل على معالجة مسألتي صحة وعمل الماوريين وشعوب جزر المحيط الهادئ الأصلية بوسائل أخرى.
    7. The following information need not be provided if available through other means: UN ٧ - ويلزم توفير المعلومات التالية متى كانت متاحة بوسائل أخرى:
    7. The following information need not be provided if available through other means: UN ٧ - ويلزم توفير المعلومات التالية متى كانت متاحة بوسائل أخرى:
    7. The following information need not be provided if available through other means: UN ٧ - ويلزم توفير المعلومات التالية متى كانت متاحة بوسائل أخرى:
    Using military assets should remain a measure of last resort for cases where it is not possible to fulfil the tasks and goals of a particular humanitarian operation through other means in the specified time frame. UN وينبغي أن يبقى استخدام الأصول العسكرية الملاذ الأخير في الحالات التي يتعذر فيها تنفيذ مهام أي عملية إنسانية وتحقيق أهدافها بوسائل أخرى في الإطار الزمني المحدد.
    The United States also retains the ability to deny assistance where the matter involved is of a de minimis nature, or is opposed to its essential interests, or where the assistance can be sought through other means, such as informal police cooperation. UN كما تحتفظ الولايات المتحدة بحق رفض المساعدة عندما تكون المسألة المعنية ضئيلة الأهمية أو تتعارض مع مصالحها الأساسية أو عندما يمكن التماس المساعدة بوسائل أخرى مثل التعاون غير الرسمي بين أجهزة الشرطة.
    Current projects should not be charged with costs that are unrelated to them, but the past liability for after-service health insurance should be recovered through other means. UN ولا ينبغي قيد نفقات على حساب المشاريع الحالية إذا لم تكن مرتبطة بها، في حين يجب استرداد الالتزامات الماضية على التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بوسائل أخرى.
    It was not envisaged that non-United Nations system partners would be brought into the UNDAF process but collaboration with those actors in support of country priorities could be enhanced through other means. UN وليس من المتوخى إدخال شركاء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، ولكن يمكن تعزيز التعاون مع هذه الجهات الفاعلة لدعم اﻷولويات القطرية، من خلال وسائل أخرى.
    However, salaries and equipment needs for members of the National Elections Commission and their support staff will have to be covered through other means. UN إلا أن المرتبات والمعدات اللازمة لأعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية وموظفي الدعم التابعين لها سيتعين تغطيتها من خلال وسائل أخرى.
    Moreover, given the very advanced stage of civilization which mankind has achieved, I think it would be relevant to ask whether it is time to leave behind the concept formulated by the outstanding nineteenth-century German military theoretician Clausewitz, who stated that war is a continuation of policy through other means. UN علاوة على ذلك، نظرا إلى المرحلة المتقدمة جدا من الحضارة التي حققتها البشرية، أعتقد أنه من الأهمية أن نسأل عما إذا كان الوقت قد حان للتخلي عن المفهوم الذي صاغه كلاوسفيتز، المنظر العسكري الألماني البارز في القرن التاسع عشر، الذي قال إن الحرب هي مواصلة للسياسة من خلال وسائل أخرى.
    Delegations expressed their satisfaction that ultimately only a limited proportion of the total number of requests had been formally decided upon, whereas the bulk of the requests had been dealt with through other means. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لأنه لم تُتخذ قرارات رسمية، في النهاية، إلا بشأن نسبة محدودة من عدد الطلبات الإجمالي، في حين عولج الجزء الأكبر من الطلبات عن طريق وسائل أخرى.
    While understanding that there were limitations to the length of the budget document, several delegations suggested that additional information could be provided through other means. UN وبينما أعربت عدة وفود عن تفهمها فرض قيود على طول وثيقة الميزانية، أشارت إلى أنه يمكن تقديم معلومات إضافية عن طريق وسائل أخرى.
    (a) The Mission recommends that the United Nations Human Rights Council should endorse the recommendations contained in this report, take appropriate action to implement them as recommended by the Mission and through other means as it may deem appropriate, and continue to review their implementation in future sessions; UN (أ) توصي البعثة بأن يوافق مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة على التوصيات الواردة في هذا التقرير وأن يتخذا الإجراء الملائم لتنفيذها على النحو الذي أوصت به البعثة وعن طريق الوسائل الأخرى التي قد يراها ملائمة، وأن يواصل استعراض تنفيذها في الدورات القادمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more