"through participation in the" - Translation from English to Arabic

    • من خلال المشاركة في
        
    • عن طريق المشاركة في
        
    • عبر المشاركة في
        
    • خلال المشاركة في أعمال
        
    • خلال المشاركة في الفريق
        
    • من خلال الاشتراك في
        
    • من خلال مشاركته في
        
    • ومن خلال المشاركة في
        
    :: Advice to the Security Sector Reform Steering Committee through participation in the Committee's monthly meetings UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن من خلال المشاركة في الاجتماعات الشهرية للجنة
    The partnership between the United Nations human rights programme and non-governmental organizations should be further promoted and made more effective, including through participation in the implementation of technical cooperation projects. UN وينبغي زيادة تعزيز الشراكة بين برامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية وجعلها فعالة أكثر، بما في ذلك من خلال المشاركة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    through participation in the development of the $26 million Ituri Short-Term Stabilization Plan UN من خلال المشاركة في وضع خطة إحلال الاستقرار القصيرة الأجل في إيتوري بتكلفة 26 مليون دولار
    This would certainly help the countries of the region to solve the whole range of problems that confront them or to contribute to their consolidation through participation in the activities of regional organizations. UN فهذا بالتأكيد سيساعد بلدان المنطقة على حل مختلف المشاكل التي تواجهها، أو يسهم في توحيدها عن طريق المشاركة في أنشطة المنظمات اﻹقليمية.
    Oversight and evaluation of the performance of human resources management functions in the field through participation in the monitoring visits of the Office of Human Resources Management UN مراقبة وتقييم أداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية في الميدان عن طريق المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية
    They have, therefore, endeavored to engage this phenomenon through participation in the following UN Sessions: UN ولهذا يسعون إلى معالجة هذه الظاهرة من خلال المشاركة في دورات الأمم المتحدة التالية:
    The knowledge and experience gained through participation in the above-mentioned processes is transferred back to the constituency by the representatives. UN وينقل الممثلون المعرفة والتجارب التي يكتسبونها من خلال المشاركة في العمليات المشار إليها أعلاه إلى فئاتهم.
    Empowerment through participation in the political process UN التمكين من خلال المشاركة في العملية السياسية
    through participation in the preparatory meetings for the compact in the sectors of community reinsertion, justice, elections and security UN من خلال المشاركة في الاجتماعات التحضيرية للاتفاق المتعلق بقطاعات إعادة الإدماج في المجتمع المحلي، والعدل، والانتخابات، والأمن
    through participation in the revision of the joint operations plan for the disarmament, demobilization and reintegration of FNL members submitted to the Joint Verification and Monitoring Mechanism and close liaison with donors UN من خلال المشاركة في تنقيح خطة العمليات المشتركة المتعلقة بنزع سلاح عناصر قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة دمجهم، المقدمة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، والتواصل الوثيق مع الجهات المانحة
    through participation in the revision of the Joint Operations Plan submitted as technical input to the Joint Verification and Monitoring Mechanism UN من خلال المشاركة في تنقيح خطة العمليات المشتركة المقدمة كمدخل فني في الآلية المشتركة للتحقق والمراقبة
    The organization said that it had been reinforced through participation in the Working Group and been able to inform people in the country about processes at the United Nations. UN وذكرت هذه المنظمة أن مكانتها قد تعززت من خلال المشاركة في الفريق العامل وتمكنت من إبلاغ الناس في بلدها بالعمليات التي تجرى في إطار الأمم المتحدة.
    Their skills will be further strengthened through participation in the WCO's Fellowship Programme. UN وسيجري تعزيز مهارات هذه المجموعة بدرجة أكبر من خلال المشاركة في برنامج الزمالات التابع لمنظمة الجمارك العالمية.
    For that fight to be successful, all neighbouring countries must cooperate, in particular through participation in the regional programme developed by the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ولكي ينجح هذا الكفاح، يجب على جميع البلدان المجاورة التعاون، ولا سيما من خلال المشاركة في البرنامج الإقليمي الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    7. Recommends that UNCTAD should continue to support the efforts of LDCs in the ongoing process of formulating and implementing policies and strategies, including through participation in the poverty reduction strategy paper (PRSP) process. UN 7- يوصي بأن يواصل الأونكتاد دعم جهود أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    :: Provision of advice to the Government through participation in the Protected Area Network Working Group on the completion of surveys and assessments of 15 identified potential protected areas UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق المشاركة في الفريق العامل المعني بشبكة المنطقة المحمية الليبرية، فيما يتصل بإكمال الاستقصاءات والتقييمات المتعلقة بخمس عشرة منطقة محمية محتملة محددة
    The partnership of the United Nations human rights programme with non-governmental organizations should be further promoted and made more effective, including through participation in the implementation of technical cooperation projects. UN وينبغي مواصلة تعزيز شراكة برنامج حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية وزيادة فعاليتها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    through participation in the weapons control and collection programmes in collaboration with SMI and the Etat-major général UN عبر المشاركة في برامج ضبط انتشار الأسلحة وجمعها بالتعاون مع الهيكل العسكري المتكامل وقيادة الأركان العامة
    13. Poland contributes to the advancement of human rights and democratic values at the interregional level through participation in the works of the Alliance of Civilizations and the Community of Democracies. UN 13 - وتساهم بولندا في النهوض بحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية على المستوى الأقاليمي من خلال المشاركة في أعمال تحالف الحضارات ومجتمع الديمقراطيات.
    In the case of the Authority, this support must also be shown through participation in the work of the organs of the Authority. UN وفي حالة السلطة، لا بد من إبداء هذا الدعم أيضا من خلال الاشتراك في أعمال أجهزة السلطة.
    UNODC also closely cooperates with the Council of Europe, through participation in the Committee of Experts on Terrorism. UN ويتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال مشاركته في لجنة الخبراء المعنية بمكافحة الإرهاب.
    In connection with the drafting of rules and regulations of the Inspectorate and through participation in the establishment of vetting procedures UN فيما يتعلق بصياغة قواعد وأنظمة هيئة التفتيش ومن خلال المشاركة في وضع إجراءات الفرز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more