"through partnerships with" - Translation from English to Arabic

    • من خلال الشراكات مع
        
    • من خلال إقامة شراكات مع
        
    • من خلال شراكات مع
        
    • عن طريق الشراكات مع
        
    • خلال إقامة الشراكات مع
        
    • عن طريق شراكات مع
        
    • عن طريق إقامة شراكات مع
        
    • عن طريق عقد شراكات مع
        
    • خلال الشراكة مع
        
    • بإقامة شراكات مع
        
    • ومن خلال شراكات مع
        
    • عبر شراكات مع
        
    • في إطار شراكات مع
        
    • خلال شراكات تُقام مع
        
    • عبر إقامة الشراكات مع
        
    The United Nations has made considerable progress in achieving organizational and development goals through partnerships with the private sector. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية والتنظيمية من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    The United Nations should play a leading role in that regard, through partnerships with all relevant stakeholders. UN وينبغي أن تؤدّي الولايات المتحدة دوراً رائداً في هذا المجال، من خلال الشراكات مع جميع الأطراف المعنية المختصة.
    Participants explored ways to improve the protection of children through partnerships with regional and subregional organizations and arrangements. UN وبحث المشاركون سبل تعزيز حماية الأطفال من خلال إقامة شراكات مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    That role could be strengthened through partnerships with other departments and with the private sector, media and civil society. UN ويمكن تعزيز هذا الدور من خلال شراكات مع إدارات أخرى ومع القطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني.
    Immunization programmes in Bangladesh have been implemented through partnerships with international agencies and national non-governmental organizations. UN فبرامج التحصين في بنغلاديش يجري تنفيذها عن طريق الشراكات مع الوكالات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    There was, therefore, considerable potential for the Agency to increase its voluntary contributions through partnerships with foundations, private entities and the general public. UN ويعني ذلك أن الوكالة لديها إمكانات كبيرة لزيادة التبرعات المقدمة إليها من خلال إقامة الشراكات مع المؤسسات والكيانات الخاصة وعامة الناس.
    That could be further enhanced through partnerships with the private sector and non-governmental organizations. UN ويمكن أن يوسع ذلك عن طريق شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Assessment and response capacity in every governorate was strengthened through partnerships with international nongovernmental organizations. UN وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Learning from and building on those successes, ECA is scaling up and strengthening efficient collaborative engagements through partnerships with other organizations in the implementation of selected activities. UN وقد تعلمت اللجنة الكثير من هذه النجاحات وانطلقت منها توسيع نطاق التعاون وتعزيز فعاليته من خلال الشراكات مع المنظمات الأخرى في تنفيذ أنشطة مختارة.
    He believes that his efficacy is greatly strengthened through partnerships with regional organizations. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن فعاليته قد تعززت إلى حد كبير من خلال الشراكات مع المنظمات الإقليمية.
    In Syria, the evaluation found that in the face of a nascent civil society and a cautious official attitude, UNDP did not optimally utilize an opportunity to promote this sector through partnerships with emerging NGOs. UN ففي سوريا، أظهر التقييم أن البرنامج لم يغتنم بشكل أمثل، في ظل وجود مجتمع مدني ناشئ وتعاملٍ رسمي حذر، فرصةً لتعزيز هذا القطاع من خلال الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الناشئة.
    Greater integration and use of such knowledge is needed in the assessment and management of climate-related risks, particularly through partnerships with grass-roots organizations. UN وينبغي زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية.
    The Fund is also seeing results from efforts to mobilize resources in the field through partnerships with the private sector. UN ويشهد الصندوق أيضا تحقق نتائج من الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد في الميدان وذلك من خلال إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    It finances projects on a demand-driven basis through partnerships with local governments, UNDP and national institutions. UN وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية.
    In South Asia, some 470 facilities have been upgraded through partnerships with UNFPA, Columbia University and others. UN وفي جنوب آسيا، تم رفع مستوى نحو 490 مرفقا من خلال شراكات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة كولومبيا وجهات أخرى.
    This initiative is already under way through partnerships with commercial distributors and will be further expanded with the creation of a dedicated platform for the sale of United Nations publications, planned for early 2006. UN وهذه المبادرة يجري تنفيذها بالفعل من خلال شراكات مع موزعين تجاريين، وسوف يتم توسيع نطاقها بإيجاد جهة مخصصة لبيع منشورات الأمم المتحدة ابتداء من أوائل عام 2006 حسب الخطة الموضوعة.
    Percentage of resources generated through partnerships with non-traditional donors UN النسبة المئوية للموارد المولدة من خلال شراكات مع المانحين غير التقليديين
    Acknowledging the importance of information and communication technology for development and for building inclusive knowledge societies, as well as the role of the United Nations in promoting regional cooperation through partnerships with all relevant stakeholders, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Resources can be mobilized by engaging sport organizations and athletes, and through partnerships with the private sector. UN ويمكن تعبئة الموارد عن طريق إشراك المنظمات الرياضية والرياضيين، ومن خلال إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    UNOPS also worked with international financial institutions, for example through partnerships with the World Bank. UN ويعمل المكتب أيضا مع المؤسسات المالية الدولية عن طريق شراكات مع البنك الدولي على سبيل المثال.
    Section IV contains the results achieved in strengthening national and regional evaluation capacities through partnerships with evaluation associations. UN ويتضمن القسم الرابع النتائج التي تحققت في تعزيز قدرات التقييم الوطنية والإقليمية عن طريق إقامة شراكات مع الرابطات المختصة بالتقييم.
    Activities to support new methods of disseminating United Nations information through partnerships with United Nations information centres and depository libraries in developing countries are being developed. UN ويجري إعداد أنشطة لتعزيز الوسائل الجديدة لنشر معلومات الأمم المتحدة عن طريق عقد شراكات مع مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكتبات الوديعة في البلدان النامية.
    The information available to users will be further enhanced through partnerships with other members of the humanitarian community for information sharing, coordination and standardization. UN وسيجري زيادة تعزيز المعلومات المتاحة للمستعملين من خلال الشراكة مع أعضاء مجموعة الهيئات الإنسانية الآخرين من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    Other experts emphasized the need to encourage creative and alternate sources of finance, and recommended operating through partnerships with the private sector. UN وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    through partnerships with local radio stations in remote areas, the Court increased its ability to reach out to local populations affected by the situation under investigation. UN ومن خلال شراكات مع محطات الإذاعة المحلية في المناطق النائية، زادت المحكمة من قدرتها على التواصل مع السكان المحليين المتأثرين بالحالة قيد التحقيق.
    Qatari humanitarian organizations play an important role in supporting development in the countries of the South through partnerships with government and non-governmental institutions, in cooperation with international organizations in this field. UN كما تلعب المنظمات الإنسانية القطرية دوراً هاماً في دعم التنمية في دول الجنوب عبر شراكات مع مؤسسات حكومية وغير حكومية وبالتعاون مع منظمات دولية في هذا المجال.
    (b) Advance the capacity of Member States to implement relevant international conventions and standards and norms under the UNODC mandate, including through partnerships with relevant civil society entities UN (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في إطار شراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة
    (b) To cooperate, in particular through its focal point set up to that effect, with national Governments and parliaments in their efforts to promote democracy and the rule of law, through partnerships with civil society organizations, in collaboration with other United Nations bodies; UN (ب) أن تتعاون، وبصفة خاصة من خلال مركزها التنسيقي المنشأ لهذه الغاية، مع الحكومات والبرلمانات الوطنية في جهودها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، من خلال شراكات تُقام مع منظمات المجتمع المدني، وبالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى؛
    A steering committee had been established prior to the entry into force of the Convention to promote its ratification, and subsequently focused its work on periodic reports and on promotion, particularly through partnerships with civil society. UN وأنشئت لجنة توجيهية قبل سريان مفعول الاتفاقية للتشجيع على التصديق عليها، وبدأت لاحقاً تركز عملها على التقارير الدورية وعلى الترويج للاتفاقية وخصوصا عبر إقامة الشراكات مع المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more