"through policies" - Translation from English to Arabic

    • من خلال سياسات
        
    • من خلال السياسات
        
    • عن طريق سياسات
        
    • عن طريق السياسات
        
    • خلال وضع السياسات
        
    • من خلال وضع سياسات
        
    • خلال سياسات من
        
    • بفضل السياسات
        
    • بواسطة سياسات
        
    • باعتماد سياسات
        
    • من خلال اعتماد سياسات
        
    • عن طريق اتباع سياسات
        
    • خلال تلك السياسات
        
    • عن طريق الأخذ بسياسات
        
    • عن طريق انتهاج سياسات
        
    Sustainable urban development through policies for safer cities and urban crime prevention UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية
    Sustainable urban development through policies for safer cities and urban crime prevention UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية
    Normally, States would convey such expectations through policies, laws and regulations. UN واعتيادياً، ستبلغ الدول هذه التوقعات من خلال السياسات والقوانين واللوائح.
    Goal To integrate gender in the health sector through policies, programmes, initiatives and regular systematic monitoring. Objectives UN إدماج المساواة بين الجنسين ضمن قطاع الصحة من خلال السياسات والبرامج والمبادرات والرصد المنتظم والدوري.
    The report sought to identify the different effects of globalization and ways to harness them through policies that were consistent at the national, regional and global levels. UN ويحاول التقرير تحديد شتى آثار العولمة وطريقة التحكم فيها عن طريق سياسات مترابطة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    While the problems were complex, the goal was clear: to achieve sustainable production and consumption through policies that encouraged the engagement of both businesses of all sizes and consumers and benefitted both rich and poor. UN ورغم إن المشاكل معقدة فإن الهدف واضح: وهو تحقيق الإنتاج والاستهلاك المستدامين عن طريق السياسات التي تشجع الأعمال التجارية بجميع أحجامها والمستهلكين، وتفيد الأغنياء والفقراء على حد سواء.
    Sustainable urban development through policies for safer cities and urban crime prevention UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية
    Sustainable urban development through policies for safer cities and urban crime prevention UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الإجرام الحضري
    Increasing urban crime rates in many parts of the world, which might, among other factors, represent a manifestation of social inequalities that need to be dealt with through policies of inclusion UN ازدياد معدلات الجريمة في المناطق الحضرية في كثير من بقاع العالم، وهي قد تمثّل ضمن عوامل أخرى مظهراً للتفاوتات الاجتماعية التي يلزم التصدّي لها من خلال سياسات الإدماج
    23/14 Sustainable urban development through policies for safer cities and urban crime prevention UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمن المدن ومنع الجريمة الحضرية
    Sustainable urban development through policies for safer cities and urban crime prevention UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الإجرام الحضري
    The State shall promote social and economic progress, in particular through policies to designed to foster productive employment and vocational training. UN وتشجع الدولة التقدم الاجتماعي والاقتصادي، ولا سيما من خلال سياسات تهدف الى تعزيز العمل المنتج والتدريب الحرفي.
    The advancement of economic, social and cultural rights is mostly achieved through policies, programmes and incentives, rather than legislation. UN ويتحقق النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصفة رئيسية من خلال السياسات والبرامج والحوافز، لا من خلال التشريعات.
    Sometimes, this is subtly expressed through policies and control mechanisms in certain States. UN وفي بعض الأحيان، يُعبر عنها بصورة ناعمة من خلال السياسات وآليات الرقابة في دول بعينها.
    Assistance and cooperation of concerned Member States, through policies and actions, will enable progress in territorial security of the Democratic Republic of the Congo UN تسمح مساعدة الدول الأعضاء المعنية وتعاونها، من خلال السياسات التي تضعها والإجراءات التي تتخذها، بإحراز تقدم في أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Bolster the development impact of foreign direct investment through policies that identify strategic areas for foreign investment and stimulate linkages between foreign affiliates and developing country firms UN :: تعزيز الأثر الإنمائي للاستثمارات المباشرة الأجنبية عن طريق سياسات تحدد المجالات الاستراتيجية للاستثمار الأجنبي وتحفز على إنشاء روابط بين الشركات الأجنبية وشركات البلدان النامية
    It commended efforts to combat discrimination through policies to end segregation in schools, but noted remaining challenges. UN وأشادت بجهود مكافحة التمييز عن طريق سياسات إنهاء الفصل في المدارس، ولكنها أشارت إلى استمرار وجود تحديات.
    The State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business enterprises, through policies, regulation and adjudication. UN واجب الدولة في الحماية من انتهاكات الأطراف الثالثة لحقوق الإنسان، بما فيها مؤسسات الأعمال، عن طريق السياسات وأنظمة الأحكام القضائية؛
    The State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business enterprises, through policies, regulation and adjudication. UN واجب الدولة في الحماية من انتهاكات الأطراف الثالثة لحقوق الإنسان، بما فيها مؤسسات الأعمال، عن طريق السياسات والأنظمة والأحكام القضائية؛
    Strengthening capacity in developing countries for meeting the Millennium Development Goals through policies and actions in trade and trade-related areas UN تعزيز القدرات في البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال وضع السياسات واتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتجارة والمجالات ذات الصلة بها
    This will require facilitating major social change through policies primarily in three fields: education and awareness-raising; incentives and regulation; and international agreement. UN ويتطلب ذلك تيسير إحداث تغيير اجتماعي هام من خلال وضع سياسات في ثلاثة مجالات في المقام الأول: التعليم والتوعية؛ والحوافز والتنظيم؛ والاتفاق الدولي.
    In addition to ensuring that women have full civic and political freedom to act collectively, policies should redress histories of exclusion, including through policies such as temporary special measures to support women's entry into private and public institutions. UN وإضافة إلى كفالة تمتع النساء بكامل الحرية المدنية والسياسية للعمل بشكل جماعي، ينبغي أن تعالج السياسات مظاهر التهميش، بما في ذلك من خلال سياسات من قبيل وضع تدابير خاصة مؤقتة لدعم دخول المرأة المؤسسات الخاصة والعامة.
    A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    The benefits of prosperity will be obtained only through policies that take account of the interrelationship between the human person and nature. UN ولن يؤتي الرخاء ثماره إلا بواسطة سياسات تنظم العلاقة المتبادلة بين اﻹنسان والطبيعة.
    The event was aimed at providing concrete examples of ways in which countries are implementing a human rights-based approach to education by establishing the right to education in their constitutions and legislative framework and, just as important, by implementing those rights through policies and government action. UN وكان هذا الحدث يهدف إلى تقديم أمثلة ملموسة عن السبل التي تتبعها البلدان لتنفيذ نهج تعليمي يقوم على احترام حقوق الإنسان، من خلال تكريس الحق في التعليم في دساتيرها وفي أطرها التشريعية، وكذلك من خلال إعمال تلك الحقوق باعتماد سياسات وإجراءات حكومية، وهي مسألة لا تقل أهمية.
    In turn, the countries of origin should cooperate through policies for the orderly management of emigration and the repatriation of their citizens. UN وبدورها، ينبغي أن تتعاون بلدان المنشأ من خلال اعتماد سياسات الإدارة المنظمة للهجرة وإعادة مواطنيها إلى الوطن.
    Special efforts should be made to create productive jobs through policies promoting efficient and, where required, labour-intensive industries, and transfer of modern technologies. 3.22. UN وينبغي بذل جهود خاصة ﻹنشاء وظائف انتاجية عن طريق اتباع سياسات تشجع الصناعات ذات الكفاءة، وحيثما يتطلب اﻷمر، تلك التي تتطلب كثافة العمالة، ونقل التكنولوجيات الحديثة.
    Objective of the Organization: to elaborate a strategic framework on human resources through policies and planning designed to realign the workforce profile of the Secretariat to meet evolving organizational needs while promoting increased transparency, responsibility and accountability, to establish benchmarks and to improve conditions of service to attract and retain staff UN هدف المنظمة: وضع إطار استراتيجي للموارد البشرية من خلال تلك السياسات وعمليات تخطيط ترمي إلى إعادة مواءمة توصيف قوة العمل للأمانة العامة لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة، إلى جانب العمل على تعزيز الشفافية، والإحساس بالمسؤولية، والمساءلة، لوضع مؤشرات قياسية وتحسين شروط الخدمة لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم
    Optimal use of natural resources through policies that expand supply and rationalize demand. UN الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية عن طريق الأخذ بسياسات تؤدي إلى زيادة العرض وترشيد الطلب.
    We reaffirm, in that context, our determination to overcome poverty, malnutrition, marginalization, lack of access to health services, and illiteracy, through policies geared to promoting sustainable medium- and long-term economic development. UN ونؤكد مجددا، في هذا اﻹطار، تصميمنا على التغلب على الفقر وسوء التغذية والتهميش وعدم الوصول إلى الخدمات الصحية واﻷمية، وذلك عن طريق انتهاج سياسات تؤدي إلى تنمية اقتصادية مستدامة على المديين المتوسط والطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more