"through prevention" - Translation from English to Arabic

    • من خلال الوقاية
        
    • عن طريق الوقاية
        
    • من خلال منع
        
    • عن طريق المنع
        
    • بالوقاية
        
    • عبر الوقاية
        
    • خلال المنع
        
    • عن طريق منع
        
    • من خلال إجراءات المنع
        
    • خلال أنشطة الوقاية
        
    The aim is to reduce the incidence of, and mortality from, cervical cancer through prevention and timely detection and treatment. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض معدل الوفيات من سرطان عنق الرحم من خلال الوقاية والكشف والعلاج المناسب.
    We emphasize the need to have an urgent, coordinated and sustained global response to address the epidemic through prevention, treatment and care. UN ونؤكد ضرورة وجود استجابة عالمية مستدامة ومنسقة للتصدي للوباء من خلال الوقاية والعلاج والرعاية.
    Greater attention to the reproductive health needs of female adolescents and young women could prevent the major share of maternal morbidity and mortality through prevention of unwanted pregnancies and any subsequent poorly managed abortion. UN ويمكن أن تؤدي زيادة العناية باحتياجات الصحة الانجابية للمراهقات والشابات الى تلافي القسط اﻷكبر من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن من خلال الوقاية من الحمل غير المرغوب وما قد يعقبه من اجهاض بواسائل بدائية.
    Every resource is strained to the limit to help our people through prevention, education, care and treatment. UN وقد خصصنا جميع مواردنا إلى أقصى حد لمساعدة شعبنا عن طريق الوقاية والتعليم والرعاية والعلاج.
    We know that a reduction in malaria transmission is achieved through prevention of mosquito bites and control of the mosquito population. UN ونحن نعلم أن الحد من انتقال العدوى بالملاريا يتحقق من خلال منع لسع البعوض والسيطرة على أماكن تكاثره.
    Secondly, through prevention and punishment, the Court should contribute to the maintenance and restoration of international peace and security. UN ثانيا، ينبغي أن تساهم المحكمة، عن طريق المنع والمعاقبة، في صون السلام والأمن الدوليين وإعادتهما.
    The Government of San Marino is tackling its domestic HIV challenge through prevention and education. UN وتتصدى حكومة سان مارينو للتحدي الوطني المتمثل في الفيروس من خلال التوعية بالوقاية.
    :: By 2030, reduce by one third premature mortality from noncommunicable diseases through prevention and treatment, and promote mental health and well-being UN :: تخفيض الوفيات المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية بمقدار الثلث من خلال الوقاية والعلاج، وتعزيز الصحة والسلامة العقليتين بحلول عام 2030
    The Police will also combat sexual offences through prevention and education, and provide suggestions such as ways to avoid falling victim of sexual offences. UN وتتولي الشرطة أيضاً مكافحة الجرائم الجنسية من خلال الوقاية والتثقيف وتقديم اقتراحات مثل السبل الكفيلة بتجنب الوقوع ضحية الجرائم الجنسية.
    In the belief that each and every citizen deserves a better, more prosperous and healthier life, we have embarked on the path of choosing to live healthy and improving health through prevention. UN واعتقادا منا بأن جميع المواطنين بلا استثناء يستحقون حياة أفضل وأكثر ازدهارا وصحية بقدر أكبر، شرعنا في السير على طريق اختيار أن نعيش حياة صحية وتحسين الصحة من خلال الوقاية.
    The goal of this disease-management programme is to prevent patients from suffering complications associated with diabetes through prevention, early detection, diagnosis, quality-based care and therapy. UN والهدف من برنامج إدارة المرض هذا هو الحيلولة دون معاناة المرضى من مضاعفات مرتبطة بالسكري من خلال الوقاية والكشف المبكر والتشخيص والرعاية والعلاج القائمة على الجودة.
    59. Thailand was working hard to tackle trafficking in human beings through prevention, protection and prosecution based on respect for human rights. UN 59 - وتعمل تايلند بجدية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص من خلال الوقاية والحماية والمحاكمة بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    Aware that effective cybersecurity is not merely a matter of government or law enforcement practices, but must be addressed through prevention and supported throughout society, UN وإذ تدرك أن الأمن الفعال للفضاء الحاسوبي ليس مجرد مسألة ممارسات حكومية أو إنفاذ للقوانين، وإنما يجب توفيره من خلال الوقاية ودعمه من جانب المجتمع بكامله،
    In the future, certain ailments could be minimized or eliminated through prevention, or made more bearable by other means of assistance. UN ويمكن في المستقبل التقليل من حالات النقص أو القضاء عليها عن طريق الوقاية أو تحملها بصورة أفضل بفضل المساعدات التقنية.
    :: Mandate: anti-corruption agencies shall have clear mandates to tackle corruption through prevention, education, awareness-raising, investigation and prosecution, either through one agency or multiple coordinated agencies; UN :: الولاية: تكون لسلطات مكافحة الفساد ولايات واضحة للتصدي للفساد عن طريق الوقاية والتثقيف والتوعية والتحقيق والمقاضاة، إما من خلال وكالة واحدة أو وكالات متعددة تنسق فيما بينها؛
    The plan will address the issues of control and reduction of supply, suppression of illicit trafficking and reduction of illicit demand through prevention, treatment and rehabilitation, as well as the harmonization of sectoral strategies. UN وستتناول الخطة مسائل مراقبة وخفض العرض، وقمع الاتجار غير المشروع، وخفض الطلب غير المشروع عن طريق الوقاية والعلاج والتأهيل، وكذلك عن طريق التنسيق بين استراتيجيات مختلف القطاعات.
    Mercury releases from landfills can be reduced through prevention of wastes containing or contaminated with mercury going into landfills and prevention of landfill fires. UN كما يمكن خفض إطلاقات الزئبق من مواقع طمر النفايات من خلال منع تسرّب النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق في مواقع الطمر وكذلك بالوقاية من حدوث حرائق في هذه المواقع.
    They can help this effort through prevention, detection and information sharing. UN ويمكن للمؤسسات أن تساعد في هذا الجهد عن طريق المنع والكشف وتبادل المعلومات.
    In the view of several members, civilians are best protected through prevention, mobility and active intervention, rather than by the simple presence of troops. UN ورأى العديد من الأعضاء أن توفير أفضل مستويات الحماية للمدنيين يمر عبر الوقاية والقدرة على التنقل والتدخل النشط، بدلا من مجرد الحضور.
    12.5 By 2030, substantially reduce waste generation through prevention, reduction, recycling and reuse UN 12-5 الحد بدرجة كبيرة من إنتاج النفايات، من خلال المنع والتخفيض وإعادة التدوير وإعادة الاستعمال، بحلول عام 2030
    Objective of the Organization: To promote international peace and security through prevention, management and resolution of conflicts by peaceful means UN هدف المنظمة: تعزيز السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Please provide information on measures taken to ensure their full implementation, including through prevention, protection and access to effective remedies and rehabilitation for the victims, as well as punishment of offenders. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذهما كاملاً بما في ذلك ما يتم من خلال إجراءات المنع وإسباغ الحماية وإتاحة سُبل العلاج وإعادة التأهيل للضحايا، فضلاً عن معاقبة الجناة.
    The incumbent will assist the Team in its efforts to eliminate misconduct through prevention, enforcement and remedial action activities. UN وسيساعد شاغل هذه الوظيفة الفريق في الجهود الرامية للقضاء على سوء السلوك من خلال أنشطة الوقاية والإنفاذ والإجراءات الإصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more