"through privatization" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق الخصخصة
        
    • في ذلك من خلال الخصخصة
        
    The LDCs had already taken steps towards making their economies competitive through privatization and liberalization. UN واردف يقول إن أقل البلدان نمواً اتخذت فعلاً خطوات صوب جعل اقتصاداتها قادرة على المنافسة عن طريق الخصخصة والتحرير.
    Some countries have been able to attract private sector investment through privatization. UN وتمكنت بعض البلدان من جذب استثمارات من القطاع الخاص عن طريق الخصخصة.
    In their search for a more efficient allocation of resources through market mechanisms, many Governments have also removed impediments to private initiatives, while simultaneously encouraging foreign investment, through privatization, deregulation and liberalization of their economies. UN وقامت حكومات كثيرة، في سعيها لزيادة الكفاءة في توزيع الموارد من خلال آليات السوق بإزالة ما يعترض المبادرات الخاصة من عراقيل بينما شجعت الاستثمار اﻷجنبي في الوقت نفسه عن طريق الخصخصة ورفع القيود عن اقتصاداتها وتحريرها.
    While in the past in developing countries and countries with economies in transition the mobilization and ownership of resources for those purposes lay overwhelmingly with the government, in an increasing number of those countries the private sector is playing a role in financing, managing and often -- through privatization -- owning the related physical assets. UN وبينما كانت تعبئة الموارد وتملكها لهذه الأغراض متروكين سابقا في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية للحكومة في الغالب الأعم، أخذ القطاع الخاص يؤدي في عدد متزايد من هذه البلدان دورا في تمويل الأصول المادية المتصلة بذلك، وفي إدارتها وفي امتلاكها غالبا، عن طريق الخصخصة.
    But there are many examples of unsatisfactory attempts to introduce FDI to the sector, including through privatization and concessioning. UN لكن هناك أمثلة عديدة على محاولات غير مرضية لتوظيف الاستثمار الأجنبي المباشر في هذا القطاع، بما في ذلك من خلال الخصخصة ومنع الامتيازات.
    Industrial reforms include measures to reduce the number of inefficient and loss-making public enterprises through privatization and other public enterprise reforms, reduction of entry and exit requirements on private enterprises, easing of price controls and removal of soft budget constraints. UN وتشمل الاصلاحات الصناعية التدابير الرامية إلى تخفيض عدد المؤسسات العامة غير المتسمة بالكفاءة والتي تحقق خسائر، وذلك عن طريق الخصخصة واصلاحات المؤسسات العامة اﻷخرى، وتخفيض اشتراطات الدخول والخروج المطلوبة من المؤسسات الخاصة، وتيسير الرقابة على اﻷسعار، وإزالة توافر اﻷموال من الميزانية بسهولة.
    One way of closing the infrastructure quality gap is to attract private sector participation or investment in infrastructure through privatization and private - public partnerships. UN 12- ويتمثل أحد سبل تدارك الفجوة النوعية في الهياكل الأساسية في اجتذاب مشاركة القطاع الخاص أو استثماره في هذه الهياكل عن طريق الخصخصة وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    6. The fundamental objective of the reform process remained unchanged: transformation of the ownership structure of the economy through privatization, to bring it in line with well-established market economies. UN 6 - وظل الهدف الأساسي لعملية الإصلاح بدون تغيير: تحويل هيكل الملكية في الاقتصاد عن طريق الخصخصة لجعلها تتمشى مع الاقتصاد السوقي.
    (b) Ensure effective management of railway facilities through commercialization, restructuring, and in some cases through privatization or concessioning; UN (ب) وكفالة إدارة مرافق السكك الحديدية بصورة فعالة عن طريق الاستغلال التجاري، وإعادة الهيكلة، وفي بعض الحالات عن طريق الخصخصة أو منح حقوق الامتياز؛
    (c) In the area of private sector development, the competitiveness of African economies will be enhanced through the promotion of policy initiatives and actions that contribute to the diversification of the region's economy, in particular through privatization and industrial development. UN (ج) وفي مجال تنمية القطاع الخاص - سُتعزَّز قدرة البلدان الأفريقية على المنافسة عن طريق تشجيع السياسات والإجراءات التي تسهم في تنويع اقتصاد المنطقة، وبخاصة عن طريق الخصخصة والتنمية الصناعية.
    (c) In the area of private sector development, the competitiveness of African economies will be enhanced through the promotion of policy initiatives and actions that contribute to the diversification of the region's economy, in particular through privatization and industrial development. UN (ج) وفي مجال تنمية القطاع الخاص - سُتعزَّز قدرة البلدان الأفريقية على المنافسة عن طريق تشجيع السياسات والإجراءات التي تسهم في تنويع اقتصاد المنطقة، وبخاصة عن طريق الخصخصة والتنمية الصناعية.
    (e) In the area of private sector development, the competitiveness of African economies will be enhanced through the promotion of policy initiatives and actions that contribute to the diversification of the region's economy, in particular through privatization and industrial development. UN (هـ) وفي مجال تنمية القطاع الخاص، سُتعزَّز قدرة البلدان الأفريقية على المنافسة عن طريق تشجيع السياسات والإجراءات التي تسهم في تنويع اقتصاد المنطقة، وبخاصة عن طريق الخصخصة والتنمية الصناعية.
    Subjecting social services to a greater extent to market principles (for example, through privatization or the introduction of user fees) would provide greater incentives for efficient service delivery and reduce pressures on Government budgets. UN وإخضاع الخدمات الاجتماعية بدرجة كبيرة للمبادئ السوقية (مثلاً عن طريق الخصخصة أو فرض أتعاب مقابل الاستعمال) يتيح حوافز أكبر لأداء الخدمات بكفاءة وتقليل الضغوط على الميزانيات الحكومية.
    It consists of four major processes: the adaptation of the State to its new roles, functions, systems and structures; the creation of a policy, legal and institutional framework; the creation and consolidation of a viable private sector through privatization, enterprise restructuring and small and medium-sized enterprise promotion; and capacity building to achieve those processes in the course of the transition itself. UN ويتضمن أربع عمليات رئيسية هي تكيف الدولة مع أدوارها ووظائفها ونظمها وهياكلها الجديدة، ووضع سياسة وإطار قانوني ومؤسسي، وإقامة وتوطيد قطاع خاص له مقومات البقاء عن طريق الخصخصة وإعادة تشكيل المشاريع والترويج للمشاريـــع الصغــيرة والمتوسطة الحجــم، وبنــاء القدرات علـى تحقيق هذه العمليات في سياق عملية التحول ذاتها.
    Most EIT Parties emphasized that in formulating and implementing climate change policy, synergy was sought between climate change and other objectives of their policy agenda, such as improving the overall economic performance through privatization and price liberalization, establishing capital markets and solving urgent social problems. UN وأكدت معظم اﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أنها سعت، لدى صوغ السياسة العامة المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها، إلى تحقيق التآزر بين تغير المناخ واﻷهداف اﻷخرى لجدول أعمال سياستها العامة، مثل تحسين اﻷداء الاقتصادي الشامل عن طريق الخصخصة وتحرير اﻷسعار وإنشاء اﻷسواق المالية وحل المشاكل الاجتماعية الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more