"through promoting" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق تشجيع
        
    • من خلال تعزيز
        
    • من خلال تشجيع
        
    • عن طريق تعزيز
        
    • من خلال النهوض
        
    • عن طريق النهوض
        
    • وذلك بتعزيز
        
    • من خلال العمل
        
    • خلال العمل على
        
    • خلال التشجيع على
        
    • في ذلك من خلال
        
    • عبر النهوض
        
    • من خلال الترويج
        
    • من خلال التشجيع
        
    • خلال تعميق
        
    Information was also presented on measures to reduce air pollution, notably through promoting greater transport and fuel efficiency. UN كما طُرحت معلومات عن التدابير الرامية إلى الحد من تلوث الهواء، وخاصة عن طريق تشجيع زيادة كفاءة النقل والوقود.
    building an enabling environment for ending violence against women through promoting new and strengthened legislation UN :: خلق بيئة ترمي إلى التمكن من إزالة العنف الموجه ضد المرأة عن طريق تشجيع سن تشريعات جديدة ودعمها
    It is necessary to improve the science and technology base, particularly through promoting and facilitating the transfer, utilization and diffusion of advanced technologies in the Muslim countries. UN لذلك فإن من الضروري تحسين قاعدة العلم والتكنولوجيا، لا سيما عن طريق تشجيع وتيسير نقل التكنولوجيات المتطورة واستخدامها ونشرها في البلدان الاسلامية.
    There is also an urgent need to build a human network for infectious disease control through promoting human resources and capacity-building UN هناك أيضا حاجة ملحة لبناء شبكة بشرية لمكافحة الأمراض المعدية من خلال تعزيز الموارد البشرية وبناء القدرات.
    Alulbayt Foundation in carrying out these aims through promoting self-help, self-reliance and sustainable development projects. UN وتنفذ مؤسسة آل البيت هذه الأهداف من خلال تشجيع المساعدة الذاتية والاعتماد على النفس ومشاريع التنمية المستدامة.
    Bangladesh plays a constructive role in the international arena through promoting cooperation and dialogue, particularly at the United Nations. UN تضطلع بنغلاديش بدورٍ بنّاء في المحافل الدولية عن طريق تعزيز التعاون والحوار، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    The Government had created additional opportunities for the gainful employment of females, through promoting cottage industries, food-for-work programmes and, where possible, redistributing productive resources. UN وقامت الحكومة بتوفير فرص اضافية لتوظيف المرأة في أعمال مدرة للدخل، وذلك عن طريق تشجيع الصناعات الريفية، وبرامج الغذاء مقابل العمل، وكذلك اعادة توزيع الموارد الانتاجية، كلما كان ذلك ممكنا.
    Special emphasis is placed on rural entrepreneurship development programmes in support of national poverty reduction strategies through promoting rural and micro enterprises and improving the policy environment at local level. UN وتولى عناية خاصة لبرامج تنمية تنظيم المشاريع الريفية دعما للاستراتيجيات الوطنية لتقليل الفقر عن طريق تشجيع المنشآت الريفية والمصغرة وتحسين بيئة تخطيط السياسات على المستوى المحلي.
    71. The Food and Agriculture Organization of the United Nations has initiated projects on food processing and preservation in some African countries, with the dual objective of improving food supplies and creating employment through promoting rural non-farm activities. UN ٧١ - وشرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في مشاريع في مجال تجهيز اﻷغذية وحفظها في بعض البلدان اﻷفريقية، تحقيقا لهدف مزدوج هو تحسين إمدادات اﻷغذية وخلق فرص العمل عن طريق تشجيع اﻷنشطة غير الزراعية الريفية.
    (ii) Enhance public awareness through promoting and disseminating an accurate understanding of biotechnology that includes the issues associated with progressive trends in its development; UN ' ٢ ' تعزيز الوعي العام عن طريق تشجيع ونشر فهم دقيق للتكنولوجيا الحيوية، يشمل القضايا المتصلة بالاتجاهات التقدمية في تنميتها؛
    UNCTAD also played an active role in assisting developing countries to examine ways of strengthening their participation in new and dynamic sectors of world trade, including through promoting actions on the creative economy. UN وأدى الأونكتاد أيضاً دوراً نشطاً في مساعدة البلدان النامية على بحث طرق تعزيز مشاركتها في القطاعات الجديدة والحيوية للتجارة الدولية، بما في ذلك عن طريق تشجيع اتخاذ إجراءات بشأن الاقتصاد الإبداعي.
    To encourage the provision of the necessary supporting social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities and participation in public life, in particular through promoting the establishment and development of a network of child-care facilities. UN تشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية الداعمة لتمكين الوالدين من الجمع بين التزاماتهما العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال
    African countries should also strengthen financial intermediation through promoting deposit mobilization activities. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أيضا أن تعزز الوساطة المالية من خلال تعزيز أنشطة تعبئة الودائع.
    Social integration can also be advanced by increasing the voice of the poor through promoting democracy, decentralizing decision-making and fostering participatory processes. UN ويمكن تحسين التكامل الاجتماعي بزيادة أصوات الفقراء من خلال تعزيز الديمقراطية واللامركزية في صنع القرار ورعاية العمليات القائمة على المشاركة.
    This human rights imperative was pursued through promoting the ratification and implementation of core child rights treaties and supporting strategic standard-setting initiatives. UN وكان السعي لتفعيل هذا العنصر الأساسي في مجال حقوق الإنسان يتم من خلال تعزيز التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الطفل وتنفيذها ودعم المبادرات الاستراتيجية لوضع المعايير.
    It also provides information on efforts to reflect multicultural diversity in political and legal systems within societies through promoting diversity, to improving democratic institutions, making them more participatory and inclusive. UN ويقدم أيضاً معلومات عن الجهود المبذولة للتعبير عن التنوع المتعدد الثقافات في النظم السياسية والقانونية داخل المجتمعات من خلال تشجيع التنوع، وتحسين المؤسسات الديمقراطية بحيث تزداد تشاركية وإدماجاً.
    (iv) Productivity of livestock and some crops, including cassava, rice and beans, has been boosted through promoting high yielding, disease-resistant and pest-resistant breeds and varieties; UN ' 4` تم تعزيز إنتاجية المواشي وبعض المحاصيل مثل المنيهوت والأرز والفاصولياء من خلال تشجيع الأنواع والأصناف عالية الغلة والمقاومة للأمراض والآفات؛
    Japan will continue to make its efforts towards the realization of peaceful co-existence and co-prosperity between the two nations, Israel and Palestine, through promoting political dialogues and confidence-building as well as providing assistance to the Palestinians. UN وستواصل اليابان بذل الجهود الرامية إلى تحقيق التعايش السلمي والرخاء المشترك بين البلدين، إسرائيل وفلسطين، من خلال تشجيع الحوار السياسي وبناء الثقة وتقديم المساعدة للفلسطينيين.
    One delegate introduced Finland's Aid for Trade Programme, which addressed issues of poverty alleviation, gender mainstreaming and climate sustainability through promoting value chains in developing countries. UN وعرض أحد المندوبين برنامج المعونة من أجل التجارة في فنلندا، وهو برنامج يتناول مسائل تقليص الفقر وتعميم المنظور الجنساني والاستدامة المناخية عن طريق تعزيز سلاسل القيمة في البلدان النامية.
    This will be done through promoting enabling policies and improved regulatory frameworks. UN ويتم تنفيذ ذلك من خلال النهوض بسياسات تمكينية وتحسين الأطر التنظيمية.
    (iv) Improvement in the educational environment of schools providing basic education through promoting human, material, pedagogical and social conditions; UN `4` تحسين البيئة التربوية للمؤسسات المدرسية للتعليم الأساسي، عن طريق النهوض بالظروف البشرية والمادية والتعليمية والاجتماعية؛
    DEVELOPMENT: Our rural development programmes are aimed at self-reliance of rural women through promoting skill training, income generation activities and supportive activities. UN التنمية: ترمي مشاريع التنمية الريفية التي نضطلع بها إلى تمتّع المرأة الريفية بالاكتفاء الذاتي، وذلك بتعزيز التدريب على تطوير المهارات، والقيام بالأنشطة المدرّة للدخل وأنشطة الدعم.
    Slovakia supports the Agency's initiatives aimed at contributing to a global nuclear safety regime through networking, through integrating its safety evaluation activities and through promoting adherence to international safety conventions. UN وتدعم سلوفاكيا مبادرات الوكالة الرامية إلى الإسهام في إنشاء نظام أمان نووي عالمي من خلال العمل عن طريق الشبكات ومن خلال تكامل أنشطتها المتعلقة بتقييم الأمان ومن خلال التشجيع على الامتثال لاتفاقيات الأمان الدولية.
    UNHCR and other relevant partners to assist the process of reconciliation by ensuring that planning and programming for repatriation include measures to encourage reconciliation, through promoting equity between returnees, displaced persons and local residents in access to essential services and participation in public life. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعلى الشركاء الآخرين ذوي الصلة المساعدة في عملية المصالحة بكفالة اشتمال الخطط والبرامج الموضوعة للإعادة إلى الوطن وعلى تدابير للتشجيع على المصالحة، من خلال العمل على تحقيق المساواة بين العائدين والأشخاص المشردين والسكان المحليين في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والمساهمة في الحياة العامة.
    Objective: To improve the sustainability, resilience and inclusiveness of societies in Asia and the Pacific, including through promoting quality of growth UN الهدف: تحسين الاستدامة والقدرة على التكيف والشمول في مجتمعات آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك من خلال تحسين نوعية النمو
    We seek donor support to boldly take development to rural areas through promoting rural growth centres. UN ونحن نسعى للحصول على دعم المانحين لنقل التنمية بجرأة إلى المناطق الريفية عبر النهوض بمراكز للنمو الريفي.
    This objective can be achieved through promoting knowledge of cultures, civilizations, religions and traditions and also through the review of manuals and exchange programmes. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال الترويج لمعرفة الثقافات والحضارات والديانات والتقاليد وكذا من خلال تنقيح المناهج ووضع برامج للتبادل.
    The work is also to include support to national efforts for capacity-building in science and technology, in particular through promoting the pooling of domestic and external resources at the country and regional levels, and involving a variety of resources. UN ويشمل العمل أيضا دعم الجهود الوطنية الرامية الى بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا، ولا سيما من خلال التشجيع على تجميع الموارد المحلية والخارجية على الصعيدين القطري والاقليمي واشراك موارد مختلفة.
    531.9 Reaffirm the central role of the South Centre as the think tank of the countries of the South, and emphasize its importance in enhancing South-South Cooperation through promoting solidarity and mutual understanding among the countries and peoples of the South; as well as providing the intellectual and policy support required by developing countries for collective and individual action in the international arena. UN 531-9 التأكيد من جديد على الدور المحوري لمركز الجنوب باعتباره مركز التفكير لبلدان الجنوب، والتشديد على أهميته في تقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تعميق التضامن والفهم المتبادَل فيما بين الدول والشعوب، فضلاً عن تقديم الدعم الفكري ودعم السياسات المطلوب للبلدان النامية من أجل العمل الجماعي والفردي على الساحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more