"through registration" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التسجيل
        
    • من خلال التسجيل
        
    • من خلال تسجيل
        
    • عن طريق تسجيل
        
    • بواسطة التسجيل
        
    • خلال التسجيل في
        
    Finally, the State will formulate a policy framework to protect the children of migrant workers through registration, monitoring and special benefits. UN وأخيرا، ستضع الدولة إطارا للسياسة لحماية أطفال العمال المهاجرين عن طريق التسجيل والرصد والفوائد الخاصة.
    Prudential objectives may be pursued through registration, codes of professional conduct and minimum levels of experience. UN ويمكن السعي لتحقيق أهداف الحيطة المالية عن طريق التسجيل ومدونات قواعد السلوك المهني وتوفير حد أدنى من مستويات الخبرة.
    Pakistan was still evaluating the part of the guidelines which established precedence for security rights created through registration over those created through other means. UN ولا تزال باكستان تقيِّم ذلك الجزء من المبادئ التوجيهية الذي يعطي الأسبقية للحقوق التي نشأت عن طريق التسجيل على الحقوق التي نشأت بوسائل أخرى.
    Such legislation would also spell out the requirements for obtaining priority through registration. UN وتلك التشريعات ستتضمن أيضا الاشتراطات المتعلقة بالحصول على الأولوية من خلال التسجيل.
    One recommendation of the Commission had been to see how presumed marriages could acquire greater security through registration. UN ومن توصيات المفوضية ما كان يتعلق بإمكانية اكتساب هذه الزيجات المفترضة مزيداً من الضمان من خلال التسجيل.
    Recalling the provisions contained in the United Nations treaties on outer space with respect to providing information, to the greatest extent feasible and practicable, on the activities carried out in outer space, in particular through registration of objects launched into outer space, UN وإذ تستذكر ما يَردُ في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حدٍّ ممكن ومجدٍ عملياً، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصاً من خلال تسجيل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي،
    Religious institutions are being brought into the mainstream through registration and improvement of the syllabi. UN ويجري إدماج المؤسسات الدينية في صلب الاتجاه السائد عن طريق تسجيل المناهج وتحسينها.
    Normally, this would result in the lapse of third-party effectiveness, unless the secured creditor had also achieved third-party effectiveness through registration. UN ويؤدي ذلك عادة إلى انقضاء النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، إلاّ إذا كان الدائن المضمون قد حقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل أيضا.
    The Committee notes with interest information received according to which Azerbaijani nationals abroad have the right to vote in the elections of Azerbaijan, through registration at the consulates in the country where they reside. UN 36- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة التي تفيد أنه يحق لمواطني أذربيجان في الخارج التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في أذربيجان عن طريق التسجيل في القنصليات في البلد الذي يقيمون فيه.
    Preventing abuse through registration or licensing UN 1 - منع التجاوزات عن طريق التسجيل أو الترخيص
    Hurdles in converting informal remittance systems to formal systems through registration or licensing UN 2 - العقبات أمام تحويل نظم التحويلات غير الرسمية إلى نظم رسمية عن طريق التسجيل أو الترخيص
    As a result of this change, the author acquired the right to pass on her nationality in 1980 through registration to her youngest son, who was born in 1966 and was still a minor, whereas she was unable to do so for her eldest son, who remained ineligible on account of his age. UN ونتيجة لهذا التغيير، حصلت صاحبة البلاغ في 1980على الحق بمنح جنسيتها عن طريق التسجيل لطفلها الأصغــر المولود في 1966 والذي كان لا يزال قاصراً، في حين لم يكن بإمكانها فعل الشيء ذاته لابنها الأكبر الذي بقي غير مؤهل بسبب عمره.
    As a result of this change, the author acquired the right to pass on her nationality in 1980 through registration to her youngest son, who was born in 1966 and was still a minor, whereas she was unable to do so for her eldest son, who remained ineligible on account of his age. UN ونتيجة لهذا التغيير، حصلت صاحبة البلاغ في 1980على الحق بمنح جنسيتها عن طريق التسجيل لطفلها الأصغــر المولود في 1966 والذي كان لا يزال قاصراً، في حين لم يكن بإمكانها فعل الشيء ذاته لابنها الأكبر الذي بقي غير مؤهل بسبب عمره.
    18. Refugees should be assured of a legal identity, provided through registration and documentation, as called for in the Agenda for Protection. UN 18 - وينبغي أن تُضمَن للاجئين هوية قانونية تُوفَّر لهم عن طريق التسجيل والتوثيق، على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال الحماية.
    Refugees should be assured of a legal identity, provided through registration and documentation, as called for in the Agenda for Protection. UN 18- وينبغي أن تُضمَن للاجئين هوية قانونية تُوفَّر لهم عن طريق التسجيل والتوثيق، على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال الحماية.
    In Ecuador, for example, microenterprises have obtained access to finance and other benefits through registration. UN ففي اكوادور، مثلا، حصلت هذه المشاريع الصغيرة للغاية على فرص الحصول على التمويل وغيره من المنافع وذلك من خلال التسجيل.
    299. Article 13(1) makes provision for the acquisition of citizenship by other persons through registration under relevant laws. UN 299- ترتب المادة 13(1) لاكتساب أشخاص آخرين للجنسية من خلال التسجيل في إطار القوانين ذات الصلة.
    Such a requirement is understandable in situations where the secured creditor may have obtained third-party effectiveness through registration in the general security rights registry. UN وهذا الاشتراط مفهوم في الحالات التي يكون فيها الدائن المضمون قد حصل على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة من خلال التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام.
    With respect to the enforcement of suitable working conditions and benefits for domestic workers, she asked whether there were regulations on domestic work. If so, was domestic work regulated through registration, contract of employment or other means, and what was the mechanism for the enforcement of regulations affecting domestic workers? UN وفيما يتعلق بالإلزام بتهيئة ظروف عمل ومزايا مناسبة للعاملين في المنازل، سألت عما إذا كانت هناك أنظمة بشأن العمل المنـزلي، وإن كان يتم، وفي حالة وجودها، تنظيم العمل المنـزلي من خلال تسجيل عقود التوظف أو من خلال سبل أخرى، وعن الآلية المتعلقة بإنفاذ القواعد والأنظمة التي تؤثر على العاملين في المنازل.
    Recalling the provisions contained in the United Nations treaties on outer space with respect to providing information, to the greatest extent feasible and practicable, on the activities carried out in outer space, in particular through registration of objects launched into outer space, UN وإذ تشير إلى ما يرد في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي من أحكام بشأن تقديم المعلومات، إلى أقصى حد ممكن ومجد عمليا، عن الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وخصوصا من خلال تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي،
    :: Support to voluntary returns through registration of internally displaced persons and an information campaign in greater Khartoum and two northern States UN - دعم عمليات العودة الطوعية عن طريق تسجيل النازحين وتنظيم حملة إعلام في الخرطوم الكبرى والولايتين الشماليتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more