"through resolutions" - Translation from English to Arabic

    • من خلال قرارات
        
    • من خلال القرارات
        
    • عن طريق القرارات
        
    • عن طريق قرارات
        
    • بناء على قرارات تصدرها
        
    • خلال قراراته
        
    • عن طريق اتخاذ قرارات
        
    • خلال اتخاذ قرارات
        
    • خلال القرارات التي
        
    • بواسطة قرارات
        
    • من خلال القرارين
        
    • من خلال قراراتها
        
    The Department's work is guided by Assembly priorities and by its subsidiary body, the Committee on Information, through resolutions relating to questions on information. UN ويسترشد عمل الإدارة بأولويات الجمعية العامة وبهيئتها الفرعية، أي لجنة الإعلام، من خلال قرارات تتعلق بمسائل الإعلام.
    Thus far, action has been taken through resolutions and decisions. UN وتتخذ الإجراءات حتى الآن من خلال قرارات ومقررات.
    The Committee takes action exclusively through resolutions and decisions. UN وتتخذ اللجنة اجراءاتها من خلال القرارات والمقررات فحسب.
    Otherwise, it takes action through resolutions and decisions adopted by consensus. UN وإلا فإنها تتخذ إجراءاتها من خلال القرارات والمقررات المعتمدة بتوافق الآراء.
    At the same time that Governments assign new tasks to the Special Rapporteur through resolutions, they seldom commit the resources necessary to fulfil those tasks. UN وبينما تقوم الحكومات بتكليف المقررة الخاصة بمهام جديدة عن طريق القرارات فإنها نادرا ما تخصص الموارد ﻷداء هذه المهام.
    57. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has drawn greater attention to the need to protect HIV-related human rights, including through resolutions of the Commission on Human Rights and through supporting the strengthening of national capacity in key areas. UN 57 - ووجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مزيدا من الانتباه للحاجة إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما عن طريق قرارات لجنة حقوق الإنسان ومن خلال دعم تعزيز القدرات الوطنية في الميادين الرئيسية.
    Thus far, action has been taken through resolutions and decisions. UN وتتخذ الاجراءات حتى اﻵن من خلال قرارات ومقررات.
    According to Finland, the follow-up should be done through resolutions adopted by the Commission. UN فرأت فنلندا أن المتابعة ينبغي أن تجري من خلال قرارات تعتمدها اللجنة.
    The Commission should deliberate and make recommendations through resolutions to the First Committee. UN وينبغي للجنة أن تتداول وتقدم توصيات من خلال قرارات إلى اللجنة الأولى.
    Member States continue to emphasize the importance of these efforts through resolutions of the relevant legislative bodies. UN وتواصل الدول الأعضاء التأكيد على أهمية هذه الجهود من خلال قرارات الهيئات التشريعية المعنية.
    If this potential is to be harnessed, the peace process must receive encouragement and support from concerned parties in the region and the international community, including through resolutions regarding the future of UNRWA. UN ومن أجل الاستفادة من هذه الاحتمالات، يجب أن تحظى عملية السلام بالتشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال القرارات المتعلقة بمستقبل اﻷونروا.
    33. Legal and policy development continues through resolutions and recommendations adopted by United Nations intergovernmental and expert bodies. UN 33 - يتواصل تطوير القوانين والسياسات من خلال القرارات والتوصيات التي تعتمدها هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
    31. Paragraph 9 of the Bureau's report overlooks the fact that the Sub—Commission's mandate has been progressively refined and improved by the Commission on Human Rights, particularly through resolutions adopted over the past few years. UN 31- تغفل الفقرة 9 من تقرير المكتب حقيقة أن لجنة حقوق الإنسان قد قامت بعملية تنقيح وتحسين تدريجية لولاية اللجنة الفرعية، وبخاصة من خلال القرارات التي اعتمدتها على مدى السنوات القليلة الماضية.
    I do not wish to hide from the Committee the fact that more active donor involvement would be very welcome, but -- as past experience has shown -- such involvement cannot be instigated through resolutions. UN ولا أود أن أخفي على اللجنة أن زيادة المشاركة النشطة من جانب المانحين أمر جدير بالترحيب الشديد، غير أنه، كما تظهر الخبرة السابقة، لا يمكن الحفز على هذه المشاركة عن طريق القرارات.
    The Governing Council meets once every two years for one week and governs essentially through resolutions, a decisionmaking mode more suitable to legislative organs than for a programme that has sizeable operational activities. UN فمجلس الإدارة يجتمع مرة واحدة كل عامين لمدة أسبوع واحد ويمارس الإدارة أساساً عن طريق القرارات وهو أسلوب في صنع القرار أكثر ملاءمة للأجهزة التشريعية عنه لبرنامج يقوم بأنشطة تشغيلية كثيرة.
    It builds on the comprehensive approach to food and nutrition security that has been pursued in the United Nations system since 2008, through resolutions of the General Assembly, initiatives undertaken by the Committee on World Food Security and the comprehensive framework for action developed by the High-Level Task Force. UN وتعتمد على النهج الشامل في مجال الأمن الغذائي والتغذوي المتبع في منظومة الأمم المتحدة منذ عام 2008، عن طريق قرارات الجمعية العامة والمبادرات التي اتخذتها لجنة الأمن الغذائي العالمي وإطار العمل الشامل الذي وضعته الفرقة الرفيعة المستوى.
    The Department's work is guided by the priorities laid down by the Assembly and its subsidiary body, the Committee on Information, through resolutions on questions relating to information, the most recent of which are 58/101 A and B. UN وتسترشد الإدارة في عملها بالأولويات التي تحددها الجمعية وهيئتها الفرعية، لجنة الإعلام، بناء على قرارات تصدرها بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام، وآخرها القراران 58/101 ألف وباء.
    Thirdly, the Council has convened special sessions in response to serious human rights violations and has taken appropriate actions, including the urgent dispatch of an international commission of inquiry and the strong messages sent to the international community through resolutions. UN ثالثا، عقد المجلس دورات استثنائية ردا على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان واتخذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك إيفاد لجنة تحقيق دولية بصورة عاجلة وإرسال رسائل قوية إلى المجتمع الدولي من خلال قراراته.
    The work of the United Nations should be directed towards encouraging the parties to maintain the peace process without outside interference, and the General Assembly should not prejudge the outcome of negotiations through resolutions which favoured the position of only one of the parties. UN وأعمال اﻷمم المتحدة ينبغي أن توجه نحو تشجيع اﻷطراف على التمسك بعملية السلام دون تدخل خارجي، وليس من الجائز للجمعية العامة أن تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات عن طريق اتخاذ قرارات مواتية لموقف طرف واحد فقط من اﻷطراف المعنية.
    Action is taken through resolutions and decisions. UN وتتخذ الاجراءات من خلال اتخاذ قرارات ومقررات.
    91. Action by the Commission is taken through resolutions and decisions. UN 91 - تتخذ اللجنة إجراءاتها بواسطة قرارات ومقررات.
    through resolutions 55/56 and 56/263, the General Assembly has a crucial role in breaking the link between the illicit transaction in rough diamonds and armed conflict. UN وتؤدي الجمعية العامة، من خلال القرارين 55/56 و56/263، دوار هاما في كسر الصلة بين المعاملات غير المشروعة بالماس الخام والصراع المسلح.
    While summary records constituted the official records of meetings, it was the decisions taken by intergovernmental bodies, through resolutions or otherwise, that carried legal status. UN وفي حين تُعتَبر المحاضر الموجزة المحاضرَ الرسمية للاجتماعات، فإن ما تُقرّره الهيئات الحكومية الدولية، من خلال قراراتها أو ما إلى ذلك، هو الذي يحمل الصفة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more