"through such measures as" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تدابير من قبيل
        
    • من خلال تدابير مثل
        
    • عن طريق تدابير مثل
        
    • خلال اتخاذ تدابير مثل
        
    • عن طريق تدابير من قبيل
        
    • باتخاذها تدابير من قبيل
        
    • من خلال اتخاذ تدابير من قبيل
        
    • عن طريق اتخاذ تدابير مثل
        
    • باتخاذ تدابير من قبيل
        
    • بتدابير مثل
        
    • لا سيما بوضع
        
    • من خلال تدابير كالتالية
        
    Canada had sought to involve women in political life and improve their access to elected office, through such measures as providing equal access to campaign funds at the nomination stage. UN وأردفت أن كندا سعت إلى إشراك المرأة في الحياة السياسية وإلى تحسين وصولها إلى المناصب الانتخابية، من خلال تدابير من قبيل توفير الوصول على قدم المساواة إلى أموال الحملات، في مرحلة الترشيح.
    In most situations, the primary focus should be on assisting the cessation of violence through mediation and other tools, as well as the protection of peoples through such measures as the dispatch of humanitarian, human rights and police missions. UN وفي معظم الحالات ينصب التركيز بصورة رئيسية على المساعدة في وقف العنف عن طريق الوساطة وغير ذلك من الأدوات وحماية الناس من خلال تدابير من قبيل إرسال بعثات إنسانية وبعثات خاصة بحقوق الإنسان وبعثات شـُرطية.
    Primary health care had made great strides through such measures as the Bamako Initiative. UN كما أن توفير الرعاية الصحية الأولية قد قطع خطوات كبيرة من خلال تدابير مثل مبادرة باماكو.
    Even in the traditional manufacturing sector, where the developing countries might have gained an advantage, it had been neutralized through such measures as unfair anti-dumping practices or the imposition of countervailing duties. UN وحتى في قطاع الصناعات التحويلية التقليدي، الذي ربما تكون البلدان النامية قد حققت ميزة فيه، جرى تحييد ذلك القطاع من خلال تدابير مثل اتباع ممارسات غير عادلة لمكافحة الإغراق أو فرض رسوم موازية.
    Specific action from the side of both Governments, in particular from the developed countries, and international organizations is required to support these efforts, through such measures as: UN ويقتضي دعم هذه الجهود اتخاذ اجراء محدد من جانب كل من الحكومات، لا سيما من البلدان المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية، وذلك عن طريق تدابير مثل:
    68. In order to complement trade liberalization efforts, greater attention has to be paid to trade facilitation through such measures as harmonization of customs classifications, documentation requirements, product standards and environmental and health regulations. UN ٦٨ - ومن أجل تكملة جهود تحرير التجارة، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى تسهيل التجارة من خلال اتخاذ تدابير مثل مواءمة التصنيفات الجمركية، ومتطلبات المستندات، ومعايير الانتاج، واﻷنظمة البيئية والصحية.
    Thailand was working hard to eliminate gender disparities through such measures as the establishment of the National Development Fund for Women , which provided low-interest loans for women in order to generate employment and income. UN وقالت إن تايلند تبذل قصارى جهدها للقضاء على التفاوتات الجنسانية عن طريق تدابير من قبيل إنشاء الصندوق الإنمائي الوطني للمرأة، الذي يوفر قروضاً بفوائد منخفضة للنساء عملاً على توليد فرص العمل والدخل.
    Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. UN كما ستتضمن الجهود المبذول دعم بناء القدرات من خلال تدابير من قبيل ترتيبات التوأمة ضمن إطار اتفاقيات البحار الإقليمية والتوسط لوضع ترتيبات لتمويل أعمال محددة.
    The private sector, the role of which is stressed in the present report, must be assisted through such measures as the provision of credit, the establishment of clear property rights and the provision of technical assistance, wherever necessary. UN ولا بد من تقديم المساعدة إلى القطاع الخاص، الذي يشدد هذا التقرير على دوره، من خلال تدابير من قبيل توفير الائتمان وإرساء حقوق الملكية بصورة واضحة وتقديم المساعدة التقنية حيثما يقتضي الأمر.
    The Chinese Government has also made an effort to ensure effective enforcement of the relevant regulations through such measures as dissemination of information and training. UN وقامت الحكومة الصينية أيضا بجهد يرمي إلى كفالة الإنفاذ الفعال للوائح ذات الصلة من خلال تدابير من قبيل نشر المعلومات والتدريب.
    11. In situations of armed conflict, international action was also necessary in order to ensure that humanitarian assistance reached children in need, through such measures as the observance of truce days and corridors of peace. UN ١١ - واستطردت قائلة إن العمل الدولي ضروري أيضا في حالات النزاع المسلح لكفالة وصول المساعدات اﻹنسانية إلى من يحتاجونها من اﻷطفال، وذلك من خلال تدابير مثل تخصيص أيام للهدنة وممرات سلمية.
    UNMIK will continue to work on decreasing the total budget requirements, through such measures as reducing wage levels, rationalizing employee numbers and introducing user charges. UN وستواصل بعثة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو العمل من أجل خفض مجموع احتياجات الميزانية من خلال تدابير مثل خفض مستويات اﻷجور، وترشيد أعداد العاملين وفرض رسوم الاستعمال.
    The Government of China has reduced the costs of development and construction through such measures as land salestax exemptions and the reduction by half of other administrative fees and charges. UN 118- وتوصلت الحكومة الصينية إلى خفض تكاليف التطوير والبناء من خلال تدابير مثل الإعفاء من الضرائب المفروضة على بيع الأراضي وتخفيض الرسوم والنفقات الإدارية الأخرى بنسبة النصف.
    At the level of the firm, labour productivity must be increased through such measures as vocational and on-the-job training, the sharing of best practices and other capacity-building measures. UN وعلى صعيد الشركات، يجب زيادة إنتاجية العمالة عن طريق تدابير مثل التدريب المهني والتدريب أثناء العمل وتقاسم الممارسات الجيدة وغيرها من تدابير بناء القدرات.
    The objectives of such measures should be to achieve greater transparency and predictability in space activities in general, through such measures as prior notification, verification and follow-up, thereby contributing to international security. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه التدابير زيادة شفافية الأنشطة الفضائية على العموم وقابلية التنبؤ بها، عن طريق تدابير مثل الإشعار المسبق والتحقق والمتابعة، مما يساهم في تعزيز الأمن الدولي.
    As the Secretary-General noted in his " Agenda for Peace, " it includes efforts designed to prevent the occurrence of armed conflict through such measures as confidence-building, early warning, fact-finding and preventive deployment. UN وهي تشمل، كما ذكر اﻷمين العام في تقريره " خطة للسلام " ، الجهود الرامية الى منع وقوع صراع عسكري عن طريق تدابير مثل بناء الثقة، واﻹنذار المبكر، وتقصي الحقائق والوزع الوقائي.
    The importance of a conducive international trading system through such measures as the elimination of tariff escalation and providing policy flexibility to developing countries for value chain upgrading was stressed. UN وتم التشديد على أهمية إقامة نظام تجاري دولي مواتٍ من خلال اتخاذ تدابير مثل إلغاء التصاعد التعريفي وإتاحة المرونة للبلدان النامية لاختيار السياسات التي تمكّنها من الارتقاء ضمن سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة.
    The scope of certain social programmes had been expanded significantly, through such measures as pensions for mothers with seven or more children and life pensions for all individuals over 70 years of age, the majority of whom were women, who previously lacked social security. UN وقد تم بدرجة ملموسة توسيع نطاق برامج اجتماعية معينة عن طريق تدابير من قبيل المعاشات التقاعدية للأمهات اللاتي يعلن سبعة أطفال أو أكثر، ونظام المعاشات التقاعدية مدى الحياة لجميع الأفراد الذين تتجاوز أعمارهم السبعين، ومعظمهم من النساء، ممن لم يكونوا مستفيدين في السابق من الضمان الاجتماعي.
    The State party should redouble its efforts to combat discrimination against women in employment, through such measures as reversing the burden of proof in discrimination cases to favour women employees, so that employers must explain why women hold positions of lower rank, have lesser responsibilities and earn lower wages. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمل، باتخاذها تدابير من قبيل عكس عبء الإثبات في الدعاوى المتعلقة بالتمييز ليصبحَ في صالح العاملات، بحيث يُطلَب إلى صاحب العمل تعليل تدني مستويات توظيف المرأة والمسؤولية المسندَة إليها والمرَتَّبات الممنوحة لها.
    89. The Committee commends efforts of the Government of Georgia in addressing the situation of refugee and displaced women through such measures as State subsidies and exemption from paying taxes and utility bills. UN ٨٩ - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جورجيا في معالجة وضع اللاجئات والمشردات من خلال اتخاذ تدابير من قبيل اﻹعانات الحكومية واﻹعفاء من دفع الضرائب ونفقات المنافع العامة.
    Ms. Akram had highlighted the extent of Israeli dispossession of Palestinians through such measures as denial of family reunification in the Occupied Territory, where there were some 120,000 pending applications. UN وقد أبرزت السيدة أكرم المدى الذي وصل إليه قيام إسرائيل بنزع ملكية الفلسطينيين عن طريق اتخاذ تدابير مثل منع لم شمل الأسـر في الأرض المحتلة، حيث يوجد حوالي 000 120 طلب لم يبت فيها.
    Japan, for its part, has been tirelessly promoting ratification of the CTBT among the countries concerned through such measures as sending high-level missions to discuss the issue. UN وقد عملت اليابان جاهدة من جانبها على الترويج للتصديق على هذه المعاهدة لدى البلدان المعنية باتخاذ تدابير من قبيل إيفاد بعثات رفيعة المستوى لمناقشة هذه المسألة.
    The Turkish Parliament has recently adopted the seventh five-year development plan, which emphasizes the development of human resources while concentrating on the eradication of poverty through such measures as improving equality of opportunity for all, bridging gaps between the regions of the country and developing adequate rural and social infrastructures. UN إن البرلمان التركي قد اعتمد في اﻵونة اﻷخيرة خطة التنمية الخمسية السابعة، وهي تركز على تنمية الموارد البشرية كما تركز على استئصال الفقر بتدابير مثل تحسين المساواة في الفرص للجميع، وسد الفجوات بين مختلف مناطق البلد وإيجاد بنيات أساسية ريفية واجتماعية وافية.
    The Committee recommends that the State party should take steps to boost protection for the most vulnerable population against sexual violence, through such measures as the use of confidential machinery for reporting such violence. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتعزيز حماية الأشخاص الأكثر عرضة للعنف الجنسي، لا سيما بوضع آلية تسمح بالإبلاغ عن هذا العنف بشكل سري.
    20. Decides that contributions to the Commission from major groups, including the scientific community and educators, taking into account paragraphs 139 (g) and 149 (c) and (d) of the Johannesburg Plan of Implementation, while following the established rules of procedure and practices of the Commission, should be further enhanced, taking into account chapter XI of the Johannesburg Plan of Implementation, through such measures as: UN 20 - يقرر أنه ينبغي مواصلة زيادة المساهمات في اللجنة من المجموعات الرئيسية، بما فيها الأوساط العلمية والمربون، مع مراعاة الفقرات 139 (ز) و 149 (ج) و (د) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، في الوقت الذي تتبع فيه قواعد الإجراءات والممارسات الراسخة للجنة، وذلك مع مراعاة الفصل الحادي عشر من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، من خلال تدابير كالتالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more