"through such mechanisms as" - Translation from English to Arabic

    • من خلال آليات مثل
        
    • من خلال آليات من قبيل
        
    • عن طريق آليات مثل
        
    • عن طريق آليات من قبيل
        
    • بواسطة آليات مثل
        
    Developing countries' efforts in this regard should be actively supported through such mechanisms as the Global Environment Facility. UN وينبغي دعم جهود البلدان النامية في هذا المضمار دعما جادا من خلال آليات مثل مرفق البيئة العالمية.
    Follow-up was ensured through such mechanisms as CODISRA. UN وتم ضمان المتابعة من خلال آليات مثل اللجنة الرئاسية لمحاربة التمييز والعنصرية.
    His delegation welcomed the improved coordination of humanitarian affairs within the United Nations system, through such mechanisms as the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتحسين تنسيق الشؤون اﻹنسانية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال آليات مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وعملية النداءات الموحدة والصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    Municipalities will be allowed to generate revenue through such mechanisms as the issuance of licences, the assessment of fees and the collection of fines. UN وسيسمح للبلديات بتوليد إيرادات من خلال آليات من قبيل إصدار الرخص وتقرير الرسوم وتحصيل الغرامات.
    The Government would continue to give civil society a greater role through such mechanisms as the National Council for Children and Adolescents. UN وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين.
    Finally, a sufficiently high level of financial resources, in particular for basic health and education services, must be secured through such mechanisms as the 20/20 Initiative launched in Copenhagen. UN وأخيرا، يجب توفير مستوى عال على نحو كاف من الموارد المالية، خاصة للخدمات الصحية والتعليمية اﻷساسية، عن طريق آليات مثل مبادرة ٢٠/٢٠ التي أطلقت في كوبنهاغن.
    Among other objectives, the Working Group was seeking ways to better use public investment, even in limited quantities, as a catalyst for private investment through such mechanisms as development banks. UN ويسعى الفريق إلى تحقيق جملة أهداف منها البحث عن وسائل لتحسين استخدام الاستثمار العام، ولو بمقدار محدود، كمحفِّز للاستثمار الخاص عن طريق آليات من قبيل مصارف التنمية.
    The business community should have a role and responsibility in promoting sustainable production and consumption through such mechanisms as corporate social responsibility. UN وينبغي أن يكون للأوساط التجارية دور وأن تتحمل مسؤولية في مجال تعزيز الإنتاج والاستهلاك على نحو مستدام من خلال آليات مثل المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    The main one concerned overcoming the obstacles to combining maternity with employment through such mechanisms as a government social security fund, so that employers would not bear for the full cost of benefits. UN وتعنى التوصية الرئيسية بالتغلب على مصاعب الجمع بين الأمومة والعمل من خلال آليات مثل صندوق حكومي للضمان الاجتماعي لكي لا يتحمل أصحاب العمل التكلفة الكاملة للاستحقاقات.
    Promotional activities directly linked to the development of priority programmes through such mechanisms as seminars, workshops and symposiums; UN ● الأنشطة الترويجية التي تتصل اتصالا مباشرا بصوغ البرامج ذات الأولوية من خلال آليات مثل الحلقات الدراسية وحلقات العمل والندوات؛
    In that regard, the European Union welcomes the development and exploration of innovative sources of financing, including through such mechanisms as the International Drug Purchase Facility. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بتطوير واستكشاف مصادر مبتكرة للتمويل، بما في ذلك من خلال آليات مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية.
    Civil society had shown a great deal of interest in defending the rights of indigenous peoples at the international level through such mechanisms as the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted in 2007. UN وقد أظهر المجتمع المدني قدراً كبيراً من الاهتمام بالدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية على المستوى الدولي من خلال آليات مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد في عام 2007.
    A number of indicators are already widely used, based in part on the goals of the World Summit for Children, and have been monitored through such mechanisms as the MICS. UN وهناك عدد من المؤشرات المستخدمة بالفعل على نطاق واسع، التي تستند في جانب منها على أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتي يجري رصدها من خلال آليات مثل مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة.
    :: How can migrant women best contribute to the development of their home countries, particularly through such mechanisms as remittances, temporary and permanent return, and the skills and financial resources of diaspora communities? UN :: كيف يمكن أن تسهم المهاجرة على أفضل وجه في تنمية وطنها الأصلي، وبخاصة من خلال آليات مثل التحويلات المالية والعودة المؤقتة أو الدائمة من المهارات والموارد المالية للجاليات القاطنة في الخارج؟
    States should make available to the international community, through such mechanisms as the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, all information with regard to loss of life and other crimes. UN وينبغي للدول أن تتيح للمجتمع الدولي، من خلال آليات من قبيل دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، جميع المعلومات المتعلقة بفقد الأرواح وسائر الجرائم.
    He or she could draw attention to good practices regarding the implementation of the Madrid Plan of Action and support government monitoring of implementation through such mechanisms as an ombudsman. UN وبإمكانه توجيه الاهتمام إلى الممارسات الجيدة فيما يتصل بتنفيذ خطة عمل مدريد ودعم الرصد الحكومي لتنفيذها من خلال آليات من قبيل وجود أمين مظالم.
    He said that JCE had reviewed the collaboration between the two agencies in recent years and agreed that it had been strengthened at international, regional and national levels through such mechanisms as UNDAF, poverty reduction strategies and SWAps. UN وذكر أن لجنة التعليم المشتركة قد استعرضت التعاون بين الوكالتين في السنوات الأخيرة واتفقت على أن هذا التعاون قد تم دعمه على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من خلال آليات من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر وخطط العمل الشاملة للمنظومة.
    The agencies suggested that a better way to achieve an appropriate division of labour might be to work through such mechanisms as the cluster on trade and productive capacity-building, where concerned agencies voluntarily agree to define their roles and delineate their responsibilities in the context of an agreed framework for cooperation. UN واقترحت الوكالات طريقة أفضل لتحقيق تقسيم العمل المناسب قد تتمثل في العمل من خلال آليات من قبيل المجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية حيث توافق الوكالات المعنية طوعا على تعريف أدوارها وتحديد مسؤولياتها في سياق إطار متفق عليه للتعاون.
    The rights of special groups were also protected through such mechanisms as the Women's Commission, the Children's Council project, the Children's Rights Forum, and the Ethnic Minorities Forum. UN كما توفر الحماية لحقوق الفئات الخاصة عن طريق آليات مثل لجنة المرأة ومشروع مجلس الطفل ومنتدى حقوق الطفل ومنتدى الأقليات العرقية.
    15. The TDTB shall also present options to the COP as to how Parties that ensure the actual development and transfer of technologies to developing countries could be rewarded through such mechanisms as the technology development and transfer credits. UN 15- يقدم مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا أيضاً خيارات إلى مؤتمر الأطراف بشأن كيفية مكافأة الأطراف التي تكفل تطوير التكنولوجيات ونقلها فعليا إلى البلدان النامية عن طريق آليات مثل أرصدة تطوير
    Innovations in civil society and the community through such mechanisms as citizen surveys are spreading. UN وقد بدأت الابتكارات تنتشر في المجتمع المدني والمجتمع المحلي عن طريق آليات من قبيل عمليات استطلاع رأي المواطنين.
    The proposals emphasized the early reconciliation of differences through such mechanisms as ombudsman panels to mediate disputes. UN وتركز المقترحات على التوفيق المبكر بين المواقف المختلفة بواسطة آليات مثل أفرقة الوساطة التابعة ﻷمين المظالم لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more