"through support for" - Translation from English to Arabic

    • من خلال دعم
        
    • عن طريق دعم
        
    • عن طريق التكفل بتكاليف
        
    • بواسطة دعم
        
    • عن طريق تقديم الدعم إلى
        
    • ذلك من خلال تقديم الدعم لبدل
        
    • خلال تقديم الدعم إلى
        
    • من خلال دعمه
        
    • عن طريق تقديم الدعم لبرامج
        
    • عن طريق تقديم دعم
        
    • خلال دعم المنظمات
        
    • من خلال تقديم الدعم من أجل
        
    United Nations efforts to promote democratization through support for free and independent media have formed an essential part of the Organization’s work in the area of public information. UN وقد شكلت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز إرساء الديمقراطية من خلال دعم وسائط إعلام حرة ومستقلة جزءا أساسيا من أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام.
    They are: infrastructure; agriculture; improving market access through the promotion of trade, investment and private sector development; and developing human resources through support for education and public health. UN وهي: البنية التحتية؛ والزراعة؛ وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال التجارة والاستثمار وتطوير القطاع الخاص؛ وتنمية الموارد البشرية من خلال دعم التعليم والصحة العامة.
    This could be facilitated by international cooperation through support for project activities and technology transfer. UN ويمكن أن يتيسر ذلك بواسطة التعاون الدولي من خلال دعم أنشطة المشاريع ونقل التكنولوجيا.
    The fight against impunity through support for international penal tribunals and the International Criminal Court is also relevant in that respect. UN ومكافحة الإفلات من العقاب عن طريق دعم المحاكم الجزائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية تمثل أمرا هاما في ذلك الصدد.
    It inquired if Norway could share some of its best practices, achievements and challenges in particular through support for the exploration of an internationally accepted definition of illegitimate debt. UN واستفسرت عن إمكانية قيام النرويج بمشاطرة الآخرين بعض أفضل الممارسات والإنجازات والتحديات لديها، وبخاصة عن طريق دعم عملية البحث عن تعريف مقبول دوليا للدَين غير المشروع.
    They have been conducting programmes directly on a bilateral level or through support for projects of NGOs. UN وقد اضطلعت هذه المنظمات ببرامج على الصعيد الثنائي مباشرة أو من خلال دعم مشاريع المنظمات غير الحكومية.
    The MOC programme is orientated towards this through support for artistic and cultural programmes in the public interest. UN وينحى برنامج وزارة الثقافة هذا المنحى من خلال دعم البرامج الفنية والثقافية للصالح العام.
    Improve the national drug abuse information system through support for production of specific target-group studies UN :: تحسين النظام الوطني لمعلومات تعاطي المخدرات، من خلال دعم اجراء الدراسات عن فئات مستهدفة محددة
    Development of vocational training capacity in Jerusalem through support for relevant vocational training centres, West Bank UN تنمية قدرات التدريب المهني في القدس من خلال دعم مراكز التدريب المهني ذات الصلة، الضفة الغربية
    Development of the knowledge economy through support for scientific research and use of ICTs UN :: تنمية اقتصاد المعرفة من خلال دعم البحث العلمي واستخدام تقنيات المعلومات والاتصالات.
    UNHCR assistance is focused primarily on local settlement for the majority of this caseload through support for revolving fund rural credit schemes. UN وتركز مساعدات المفوضية أساسا على التوطين المحلي ﻷغلبية هذه اﻷعداد من خلال دعم مخططات الصندوق المتجدد لﻹئتمان الريفي.
    The United Nations leads the way in fields as diverse as humanitarian assistance, sustainable development and helping to establish democracy through support for elections. UN وتقود اﻷمم المتحدة الطريق في مجالات متنوعة، كالمساعدات اﻹنسانية والتنمية المستدامة والمساعدة على إرساء الديمقراطية من خلال دعم الانتخابات.
    It promotes the rights of indigenous peoples in Nepal through support for the implementation of Convention No. 169. UN ويعزز المشروع حقوق الشعوب الأصلية في نيبال عن طريق دعم تنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    (i) foster community access through support for the development of institutional and human capacities in the field of communication and information; UN ' 1` تعزيز انتفاع المجتمعات المحلية بالمضامين عن طريق دعم تطوير القدرات المؤسسة والبشرية في مجال الاتصال والمعلومات؛
    (ii) Promote traditional forest-related knowledge, particularly through support for the cultivation of medicinal plants; UN ' 2` تشجيع المعارف الحرجية التقليدية عن طريق دعم الأعشاب الطبية؛
    That gesture marked the circumcisers' renunciation of their practice and their acceptance of the appeal made to them by the public authorities, which are committed to ensuring the circumcisers' transition to new employment through support for their income-generating activities. UN وتشير هذه اللفتة إلى تخليهم عن هذه الممارسات وتأييدهم لما دعت إليه السلطات العامة التي تعهدت بدورها بتسهيل نقلتهم عن طريق دعم أنشطتهم التي تدر عليهم دخلاً.
    UNCTAD's contribution to the implementation of the MDGs should also be enhanced, including through support for the operationalization of the New Asian-African Strategic Partnership and the Jakarta Declaration on the MDGs. UN وينبغي كذلك تعزيز مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عن طريق دعم تفعيل الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة وإعلان جاكرتا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    The United Nations Development Programme (UNDP) is the lead agency for assisting countries in the review and adaptation of national goals, targets and indicators related to the Declaration through support for country reports. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكالة الرائدة التي تساعد البلدان على استعراض وتعديل الأهداف والمقاصد والمؤشرات الوطنية المتصلة بالإعلان وذلك عن طريق دعم التقارير القطرية.
    2. Stresses the importance of the participation of experts from developing countries as well as from countries with economies in transition in the work of the Committee, and calls, in that regard, for voluntary contributions to facilitate their participation, including through support for travel and daily subsistence allowance, and invites Member States and international organizations in a position to do so to contribute; UN 2 - يشدد على أهمية مشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمل اللجنة، ويدعو في هذا الخصوص، إلى تقديم تبرعات تسهِّل مشاركتهم، بما في ذلك عن طريق التكفل بتكاليف السفر وبدلات الإقامة اليومية، ويدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى أن تقدم إسهاماتها إذا كان يتأتى لها ذلك؛
    26. The Commission should continue to strengthen regional integration through support for the East African Community. UN 26 - وقال إنه ينبغي أن تواصل اللجنة تعزيز الاندماج الإقليمي بواسطة دعم جماعة شرق أفريقيا.
    The European Union and its member States will continue to contribute to African capacity and means of action in conflict prevention and resolution, in particular through support for the OAU and subregional organizations and initiatives. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء الإسهام في القدرة الأفريقية ووسائل العمل في منع الصراعات وحسمها، ولاسيما عن طريق تقديم الدعم إلى منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات والمبادرات دون الإقليمية.
    " 2. Stresses the importance of the participation of experts from developing countries as well as countries with economies in transition in the work of the Committee and, in this regard, calls for voluntary contributions to facilitate their participation, including through support for travel and daily subsistence allowance, and invites Member States and international organizations in a position to do so to contribute; " UN " 2 - يشدد على أهمية مشاركة الخبراء من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة ويدعو، في هذا الصدد، إلى تقديم التبرعات لتيسير مشاركتهم، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم لبدل السفر وبدل الإعاشة اليومية، ويدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي بإمكانها المساهمة إلى القيام بذلك؛ "
    The Office of the Special Adviser seeks to carry out its activities through support for States and United Nations departments in meeting their responsibilities to protect populations from genocide. UN ويسعى مكتب المستشار الخاص إلى الاضطلاع بأنشطته من خلال تقديم الدعم إلى الدول وإدارات الأمم المتحدة من أجل الوفاء بمسؤولياتها القاضية بحماية السكان من الإبادة الجماعية.
    593. The Arab Bank for Economic Development in Africa (BADEA) is undertaking important, pioneering work through support for development efforts and provision of economic, financial and technical assistance in African States. UN يقوم المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا بنشاط هام ورائد في الساحة الأفريقية من خلال دعمه لجهود التنمية وتقديمه للعون الاقتصادي والمالي والفني في الدول الأفريقية.
    25. The Sudan was declared eligible to access the Peacebuilding Fund to improve security through support for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and their reintegration into civilian society. UN 25 - أعلنت أهلية السودان للحصول على دعم من صندوق بناء السلام لتحسين قطاع الأمن عن طريق تقديم الدعم لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين، وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    This is provided through support for fellowships and training in the form of local workshops and participation in overseas meetings and conferences. UN ويوفر هذا عن طريق تقديم دعم للزمالات والتدريب في شكل حلقات عمل محلية والمشاركة في اجتماعات ومؤتمرات في الخارج.
    The overarching goal of the project is to accelerate the development of civil society through support for and capacity-building of non-governmental and community-based organizations. UN والهدف العام للمشروع هو التعجيل بتنمية المجتمع المدني من خلال دعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المجتمعية وبناء قدراتها.
    The United Kingdom-sponsored Safety, Security and Access to Justice programme contributes to these important objectives through support for building the capacity of the justice sector. UN ويسهم برنامج السلامة والأمن والوصول إلى العدالة الذي ترعاه المملكة المتحدة في تحقيق هذه الأهداف المهمة من خلال تقديم الدعم من أجل بناء قدرات قطاع العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more