"through support of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال دعم
        
    • عن طريق تقديم الدعم
        
    • عن طريق دعم
        
    • منها بدعم من
        
    Women’s economic empowerment was promoted through support of credit programmes in such countries such as Bangladesh, Ecuador, Egypt, Ethiopia, Guatemala, India, Indonesia, Nigeria, Nepal and Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.
    The Government has also succeeded in repairing the social fabric through support of tribal reconciliation initiatives and the signing of a number of charters of peaceful coexistence between the tribes of the three states of Darfur. UN وقد نجحت الحكومة أيضاً في رتق النسيج الاجتماعي من خلال دعم مبادرات المصالحة القبلية والتوقيع على عدد من مواثيق التعايش السلمي بين قبائل ولايات دارفور الثلاث.
    The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بما في ذلك من خلال دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال.
    17. Pursuant to its mandate, UNFICYP facilitates the resolution of various issues between the two communities and promotes increased dialogue and cooperation through support of bicommunal activities and other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points through the buffer zone. UN 17 - تقوم القوة وفقا لولايتها بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، وبالتشجيع على تعزيز الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية عبر المنطقة العازلة.
    The NPA recognizes complementary strategies for assisting children through support of their mothers and families. UN وتعترف خطة العمل الوطنية بالاستراتيجيات المتكاملة لمساعدة الأطفال عن طريق دعم أمهاتهم وأسرهم.
    Therefore, investments in human capital through education, health care and security and in social capital through support of good governance and subsidiarity are crucial for successful development. UN وبالتالي فإن الاستثمارات في رأس المال البشري من خلال التعليم والرعاية الصحية والأمن، وفي رأس المال الاجتماعي من خلال دعم الحكم الرشيد والتفويض، تضطلع بدور حاسم في التنمية الناجحة.
    Weekly meetings and facilitation through support of initiatives and projects for local authorities on the enhancement of their standing among communities in southern Lebanon UN عقد اجتماعات أسبوعية وتيسيرها من خلال دعم المبادرات والمشاريع المعروضة على السلطات المحلية بشأن تعزيز موقفها في أوساط التجمعات السكانية في منطقة جنوب لبنان
    Through the establishment of a Democratic Transitions Fund, Canada is working to respond better to crises affecting young democracies and to strengthen international stability through support of democratic governance. UN وتعمل كندا من خلال إنشاء صندوق التحول الديمقراطي على الرد بشكل أفضل على الأزمات التي تؤثر على الديمقراطيات اليافعة وتعزيز الاستقرار الدولي من خلال دعم الحكم الديمقراطي.
    These include accelerating economic growth through support of the private sector and attaining higher levels of social protection and equity in income distribution. UN وهذه الأهداف تشمل التعجيل بوتيرة النمو الاقتصادي من خلال دعم القطاع الخاص وتحقيق مستويات أعلى من الحماية الاجتماعية والإنصاف في توزيع الدخل.
    :: Weekly meetings and facilitation through support of initiatives and projects for local authorities on the enhancement of their standing among communities in southern Lebanon UN :: عقد اجتماعات والقيام بعمليات تيسير أسبوعية من خلال دعم مبادرات ومشاريع السلطات المحلية لتعزيز مكانتها فيما بين المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    ODA is also seen as a means to promote policy coherence through support of environmental and social policies that can complement evolving trade policies, even though that may prove a difficult task. UN وتعتبر المساعدة الإنمائية الرسمية، أيضا، وسيلة لتعزيز اتساق السياسات العامة من خلال دعم السياسات البيئية والاجتماعية التي يمكن أن تكون مكملة للسياسات التجارية الناشئة، رغم أن ذلك ربما يعد مهمة شاقة.
    In this regard, IFAD should fully implement its commitment to allocate US$ 100 million annually to UNCCD implementation through support of NAP-related projects. UN وينبغي في هذا الصدد أن يُنفِّذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تنفيذاً تاماً التزامه بتخصيص 100 مليون دولار سنوياً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر من خلال دعم المشاريع المتصلة ببرامج العمل الوطنية.
    52. Significant progress was made in finding durable solutions for the majority population in Kosovo, through support of agricultural production, small-scale income-generation activities and most importantly, through the establishment of the new provisional institutions of self-government. UN 52 - وحدث تقدم ملحوظ في إيجاد حلول دائمة لغالبية السكان في كوسوفو، من خلال دعم الإنتاج الزراعي، وتنفيذ أنشطة صغيرة لدر الدخل والأهم من ذلك من خلال إنشاء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    through support of those Asian countries that are heavily mine-affected, Australia's mine action programme contributes to promoting a prosperous and stable future. UN ويساهم برنامج استراليا للإجراءات المتعلقة بالألغام، من خلال دعم البلدان الآسيوية الأكثر تضررا من الألغام، في الترويج لبناء مستقبل مزدهر ومستقر.
    Contributions have also assisted the Registry through support of victims and witnesses, the Outreach Programme, continued development of the Tribunal's library and support to inter-Tribunal cooperation activities. UN كما ساعدت التبرعات قلم المحكمة من خلال دعم الضحايا والشهود، وبرنامج التوعية، ومواصلة تطوير مكتبة المحكمة ودعم أنشطة التعاون فيما بين المحاكم.
    The Government, in line with its policies, encourages volunteerism through support of existing voluntary organizations and involvement of volunteers in government agencies, and encourages residents to participate in the decision-making process on matters affecting their own neighbourhoods and communities. UN وتقوم الحكومة، تمشياً مع سياستها، بتشجيع العمل التطوعي من خلال دعم المنظمات التطوعية القائمة وإشراك المتطوعين في أنشطة الوكالات الحكومية، كما أنها تشجع اﻷهالي على المشاركة في عملية صنع القرار فيما يتصل بالقضايا التي تؤثر على أحيائهم ومجتمعاتهم.
    25. In Bosnia and Herzegovina, the Bank continued to follow an assistance strategy aimed at jump-starting economic activity through support of a wide range of economic sectors. UN ٢٥ - وفي البوسنة والهرسك، واصل البنك اتباع استراتيجية مساعدة ترمي إلى حفز النشاط الاقتصادي من خلال دعم مجموعة كبيرة من القطاعات الاقتصادية.
    16. Pursuant to its mandate, UNFICYP facilitates the resolution of various issues between the two communities, promoting increased dialogue and cooperation through support of bicommunal activities, and other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points. UN 16 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية.
    15. Pursuant to its mandate, UNFICYP facilitates the resolution of various issues between the two communities, promoting increased dialogue and cooperation through support of bicommunal activities, and other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points. UN 15 - ستقوم القوة، وفقا لولايتها، بتيسير تسوية مسائل شتى بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار والتعاون عن طريق تقديم الدعم للأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان، واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل فتح معابر إضافية.
    By 2001, the Governments of 92 per cent of all countries supported family planning programmes and contraceptives, either directly through government facilities (75 per cent) or indirectly through support of the activities of non-governmental organizations (17 per cent), such as those operated by family planning associations (United Nations, 2002a). UN وبحلول عام 2001، فإن حكومات 92 في المائة من جميع البلدان قدمت الدعم لبرامج تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل، سواء كان ذلـــك مباشــــرة عن طريق المرافق الحكومية (75 في المائة) أو غير مباشرة عن طريق دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية (17 في المائة)، مثل المرافق التي تشغلها اتحادات تنظيم الأسرة (الأمم المتحدة، 2002 (أ)).
    The General Assembly should request the Secretary-General to report to it no later than its sixty-first session on efforts and specific measures undertaken, including through support of other United Nations system organizations, to strengthen the capacity of ECA in coordinating the work of those agencies in Africa. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في موعد لا يتجاوز دورتها الحادية والستين عن الجهود المبذولة والتدابير المتخذة، بما في ذلك ما يحدث منها بدعم من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لتعزيز قدرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على تنسيق أعمال تلك الوكالات في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more