"through the achievement of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تحقيق
        
    • عن طريق تحقيق
        
    • عن طريق إنجاز
        
    • من خلال الانتهاء من
        
    The international community was hopeful that the accord would set the stage for full reconciliation in the Middle East through the achievement of a just, comprehensive and lasting peace between the Arab States, the Palestinians and Israel. UN ويأمل المجتمع الدولي أن يمهد الاتفاق السبيل لقيام مصالحة كاملة في الشرق اﻷوسط من خلال تحقيق سلام عادل وشامل ودائم بين الدول العربية والفلسطينيين واسرائيل.
    It is clear that the Secretary-General fully shares this view because he has made sustainable development one of his highest priorities throughout 2010 through the achievement of internationally agreed development goals. UN ومن الواضح أن الأمين العام يتشاطر بالكامل هذا الرأي لأنه ما أنفك يضع التنمية المستدامة من بين أعلى أولوياته طيلة عام 2010 من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    In fact, through the achievement of the Millennium Development Goals we can do more: we can right the wrong; we can stand the world on its feet, as it should be. UN بل في الواقع، من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك، فإنه بوسعنا تصويب الخطأ؛ وبوسعنا أن نضع العالم على قدميه، كما ينبغي له أن يكون.
    This in turn requires a management culture that focuses on attaining clearly articulated objectives through the achievement of results. UN ويتطلب ذلك من جهته ثقافة إدارية تركز على بلوغ أهداف مصوغة بوضوح عن طريق تحقيق النتائج المرجوة.
    Regional arms races must stop, through the achievement of security at the lowest level of armament. UN ويجب أن تتوقف سباقات التسلح الإقليمية عن طريق تحقيق الأمن بأدنى مستوى من التسلح.
    The regional arms race must be stopped through the achievement of security at the lowest level of armament. UN وسباق التسلح الإقليمي يجب أن يوقف عن طريق تحقيق الأمن على أدنى مستوى من التسلح.
    14. Decides that the 1540 Committee will submit to the Security Council a report no later than 24 April 2011 on compliance with resolution 1540 (2004) through the achievement of the implementation of its requirements; UN 14 - يقرر أن تقدم لجنة القرار 1540 إلى مجلس الأمن تقريرا في موعد أقصاه 24 نيسان/أبريل 2011 بشأن الامتثال للقرار 1540 (2004) عن طريق إنجاز تنفيذ متطلباته؛
    The crucial role of the work of UNCITRAL in facilitating economic and social development, including through the achievement of the Millennium Development Goals, was emphasized in that context. UN وجرى التأكيد في هذا السياق على ما لأعمال الأونسيترال من دور حاسم في تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - A regional arms race stops through the achievement of security at the lowest level of armaments; UN - وقف سباق التسلح الإقليمي من خلال تحقيق الأمن بأدنى مستويات التسلح؛
    The report of the Committee on compliance with the resolution through the achievement of the implementation of its requirements was submitted to the Security Council on 8 July 2008 (S/2008/493). UN وقدمت اللجنة إلى مجلس الأمن في 8 تموز/يوليه 2008 تقريرها عن الامتثال للقرار من خلال تحقيق تنفيذ متطلباته (S/2008/493).
    If Africa was to become a vibrant continent, its economic growth must be enhanced and sustained; human security must be ensured through the achievement of the Goals, the consolidation of peace and democratization; and environmental issues and climate change must be addressed. UN وإذا كان لأفريقيا أن تصبح قارة نابضة بالحياة، فيجب تدعيم نموها الاقتصادي ومساندته؛ إذ يجب كفالة الأمن البشري من خلال تحقيق هذه الأهداف وتوطيد السلام وإضفاء الصبغة الديمقراطية؛ كما يجب معالجة قضايا البيئة وتغير المناخ.
    Subsequently, the focus of the international debate had shifted to global action to eradicate extreme poverty through the achievement of the Millennium Development Goals, the need for equity in financial and trade relations and various factors that generated or exacerbated poverty. UN ثم تحول تركيز المداولات الدولية إلى العمل العالمي من أجل القضاء على الفقر المدقع من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وضرورة المساواة في العلاقات المالية والتجارية، والعوامل المختلفة التي تولد الفقر أو تزيد من حدته.
    20. The approach proposed in this paper might be judged as naive. However, only through the achievement of real stability and development will the justifications for possession and use of nuclear weapons be eliminated and nuclear disarmament made a reality. Appendix III UN 20 - رغم أنه قد ينظر إلى النهج المقترح في هذه الورقة على أنه ساذج، فلن يمكن إلا من خلال تحقيق استقرار وتنمية حقيقيين إزالة مبررات امتلاك واستعمال الأسلحة النووية وتحويل نزع الأسلحة النووية إلى حقيقة واقعة.
    Our goal is to stand before the Assembly, soon, to announce that, through the achievement of the sovereignty and independence of the State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, we have overcome dependence and that any assistance we might seek would be to complete our recovery from the occupation, rather than to continue coping with its devastation. UN وهدفنا هو أن نقف أمام الجمعية العامة، في أقرب وقت، للإعلان أنه من خلال تحقيق سيادة واستقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية، تخلصنا من الاعتماد على مساعدة الآخرين وأن أي مساعدة قد نسعى للحصول عليها ستكون لإكمال تخلصنا من الاحتلال، بدلا من الاستمرار في إصلاح الدمار الذي يُلحقه ذلك الاحتلال.
    Secondly, human security needs to be ensured through the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), the consolidation of peace and the establishment of democratic governance. UN ثانيا، يتعين كفالة الأمن البشري عن طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتوطيد دعائم السلام، وإقامة حكم ديمقراطي.
    Its further strengthening through the achievement of its universality and the enhancement of its inspection mechanism must be a priority. UN ويجب أن يكون من الأولوية زيادة تعزيزها عن طريق تحقيق عالميتها وتعزيز آلية التفتيش التابعة لها.
    It allowed SMEs not only to overcome their smallness but also their loneliness, enabling them to compete internationally through the achievement of collective efficiency. UN فقد أتاح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تتغلب، لا على صغر حجمها فحسب، ولكن أيضاً على وحدتها، فمكنها من التنافس دولياً عن طريق تحقيق كفاءة جماعية.
    Development Account funds must be increased through the achievement of savings, and Pakistan suggested that the savings reported by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) should be diverted to the Development Account. UN ويجب زيادة أموال حساب التنمية عن طريق تحقيق وفورات، وتشير باكستان إلى أن الوفورات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن تحول إلى حساب التنمية.
    The Committee is required to submit to the Council a report on compliance with resolution 1540 (2004) through the achievement of the implementation of its requirements. UN واللجنة ملزمة بتقديم تقرير إلى المجلس بشأن الامتثال للقرار 1540 (2004) عن طريق تحقيق تنفيذ متطلباته.
    14. Decides that the 1540 Committee will submit to the Security Council a report no later than 24 April 2011 on compliance with resolution 1540 (2004) through the achievement of the implementation of its requirements; UN 14 - يقرر أن تقدم لجنة القرار 1540 إلى مجلس الأمن تقريرا في موعد أقصاه 24 نيسان/أبريل 2011 بشأن الامتثال للقرار 1540 (2004) عن طريق إنجاز تنفيذ متطلباته؛
    IV. Compliance with resolution 1540 (2004) through the achievement of the implementation of its requirements UN رابعا - مدى الامتثال للقرار 1540 (2004) من خلال الانتهاء من تنفيذ متطلباته()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more