"through the adoption and implementation" - Translation from English to Arabic

    • من خلال اعتماد وتنفيذ
        
    • عن طريق اعتماد وتنفيذ
        
    • وذلك باعتماد وتنفيذ
        
    • عن طريق سنّ وتنفيذ
        
    • هذه القيمة باعتماد وتنفيذ
        
    • التي تقوم بها باعتماد وتنفيذ
        
    • من خلال اعتماد وتطبيق
        
    through the adoption and implementation of established stock ratios and relevant key performance indicators established by the Department of Field Support UN من خلال اعتماد وتنفيذ نسب المخزون المقررة، ومؤشرات الأداء الرئيسية ذات الصلة التي تقرها إدارة الدعم الميداني
    The Group believes that non-proliferation in all its aspects can be best promoted through the adoption and implementation of a legally binding, multilaterally negotiated treaty for elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN وتعتقد المجموعة بأن عدم الانتشار بجميع جوانبه يمكن أن يعزز من خلال اعتماد وتنفيذ معاهدة ملزمة قانونياً ومتفاوض عليها تفاوضا متعدد اﻷطراف للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.
    The State party should combat trafficking in human beings through the adoption and implementation of specific anti-trafficking legislation ensuring that trafficking is defined as a crime in the State party in accordance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكافح الاتجار بالبشر من خلال اعتماد وتنفيذ تشريع خاص لمناهضة الاتجار يكفل تجريم الاتجار بالبشر في الدولة الطرف وفقاً للمعايير الدولية.
    Those approaches need to be placed within the appropriate legal and organizational framework through the adoption and implementation of national legislation. UN ويلزم أن توضع هذه النهوج داخل الاطار القانوني والتنظيمي الملائم عن طريق اعتماد وتنفيذ التشريعات الوطنية.
    The facilitation of the transfer of equipment through the adoption and implementation of Ademining friendly regulations@; UN :: تيسير نقل المعدات عن طريق اعتماد وتنفيذ " أنظمة سهلة بشأن إزالة الألغام " ؛
    The Special Rapporteur welcomes the stated commitment of the Government to fighting corruption, but stresses the need to match the rhetoric with action, through the adoption and implementation of robust anti-corruption legislation in line with the United Nations Convention against Corruption, as well as strengthening the Anti-Corruption Commission and its independence. UN وترحب المقررة الخاصة بالالتزام الذي أعلنته الحكومة بمحاربة الفساد، وإن كانت تشدد على ضرورة تحقيق التوافق بين الأقوال والأفعال، وذلك باعتماد وتنفيذ تشريعات قوية لمكافحة الفساد وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بالإضافة إلى تعزيز لجنة مكافحة الفساد وزيادة استقلاليتها.
    In Ukraine, where national minorities made up one quarter of the population, the safeguarding of their rights through the adoption and implementation of legislation in line with international standards was a priority. UN وفي أوكرانيا، حيث تشكل اﻷقليات القومية ربع عدد السكان، تعطى أولوية لصون حقوقها من خلال اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تتمشى والمعايير الدولية.
    All States should take effective measures to strengthen the security of their nuclear materials and facilities, in particular through the adoption and implementation of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز أمن موادها ومنشآتها النووية، لا سيما من خلال اعتماد وتنفيذ اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    All States should take effective measures to strengthen the security of their nuclear materials and facilities, in particular through the adoption and implementation of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز أمن موادها ومنشآتها النووية، لا سيما من خلال اعتماد وتنفيذ اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    (ii) To ensure, through the adoption and implementation of legally binding domestic instruments, that no child is prosecuted based on his or her former association with any armed groups; UN ' 2` كفالة عدم محاكمة أي طفل على أساس ارتباطه سابقا مع أي جماعة مسلحة، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ صكوك محلية ملزمة قانونا؛
    Cuba has accumulated vast experience through the adoption and implementation of laws and policies enabling it to observe environmental norms in all processes of social life, including in the various international disarmament and arms control instruments to which it is a State party. UN وتراكمت لدى كوبا خبرة واسعة من خلال اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في مختلف الصكوك العالمية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي دولة طرف فيها.
    It noted the great importance attached by China to the promotion of the right to subsistence and the right to development through the adoption and implementation of sound policies and programmes aimed at improving the living standards of its population and promote social progress. UN ولاحظت الأهمية الكبرى التي تعلقها الصين على تعزيز الحق في العيش والحق في التنمية من خلال اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سليمة موجهة إلى تحسين المستويات المعيشية لسكانها وتعزيز التقدم الاجتماعي.
    Objective of the Organization: To ensure progress towards achieving the Millennium Development Goals through the adoption and implementation of policies and programmes for economic growth, development and poverty reduction, by Governments, civil society and the private sector in Asia and the Pacific, particularly in the least developed countries. UN هدف المنظمة: كفالة إحراز الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص للتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نموا
    Sir John Compton, who was Saint Lucia's first Prime Minister after it had gained its independence in 1979, will rightly be remembered for his role as father of the nation and for his efforts in leading his country towards modernity through the adoption and implementation of economic and social reforms. UN السير جون كومبتون، الذي كان أول رئيس وزراء لسانت لوسيا بعد نيلها استقلالها عام 1979، سوف يُذكر لدوره باعتباره أبا لأمته وبفضل جهوده التي بذلها في قيادة بلده نحو الحداثة من خلال اعتماد وتنفيذ إصلاحات اقتصادية واجتماعية.
    The facilitation of the transfer of equipment through the adoption and implementation of " demining friendly regulations " ; UN :: تيسير نقل المعدات عن طريق اعتماد وتنفيذ " أنظمة سهلة بشأن إزالة الألغام " ؛
    The Committee also recommends that the State party enhance road safety to reduce the high number of deaths caused by accidents through the adoption and implementation of a new law on traffic safety and additional awareness-raising initiatives. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف السلامة على الطرق بغية تخفيض العدد المرتفع من الوفيات التي تتسبب فيها حوادث السير عن طريق اعتماد وتنفيذ قانون جديد يتعلق بسلامة حركة السير والقيام بمبادرات توعية إضافية.
    This development vision was realized through the adoption and implementation of the 6th five-year National Socio-Economic Development Plan (NSEDP) 2006 - 2010, which focused on poverty reduction, rural development and economic growth. UN وجرى تحقيق رؤية التنمية هذه عن طريق اعتماد وتنفيذ الخطة الوطنية الخمسية السادسة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية للفترة 2006-2010، التي ركزت على الحد من الفقر، والتنمية الريفية، والنمو الاقتصادي.
    States may fail to fulfil their obligation to respond to and prevent violence against women with disabilities either through the adoption and implementation of laws and practices that directly violate rights, or by failing to adopt and implement laws and practices that uphold rights. UN وقد تخل الدول بالتزامها بمواجهة ومنع العنف ضد النساء ذوات الإعاقة سواء عن طريق اعتماد وتنفيذ قوانين وممارسات تنتهك الحقوق انتهاكا مباشرا، أو عن طريق الامتناع عن اعتماد وتنفيذ القوانين والممارسات التي تحافظ على الحقوق.
    (a) Establishment of concrete targets within the UNCCD process through the adoption and implementation of a 10-year strategy to combat desertification and drought, in order to provide, as soon as possible, an operational plan and, in particular, indicators to evaluate progress. UN (أ) وضع أهداف محددة في إطار عملية الاتفاقية، وذلك باعتماد وتنفيذ استراتيجية لفترة عشر سنوات لمكافحة التصحر والجفاف، بهدف وضع خطة تشغيلية بأسرع ما يمكن، وبوجه خاص وضع مؤشرات لتقييم ما يحرز من تقدم في هذا الشأن.
    3. Urges States that have not done so to introduce national mechanisms to prevent and combat corruption through the adoption and implementation of specific anti-corruption legislation; UN 3- تحث الدول على استحداث آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته - إن لم تكن قد قامت بذلك - عن طريق سنّ وتنفيذ تشريعات محددة لمكافحة الفساد؛
    4.17. Overall, the value of girl children to both their family and society must be expanded beyond their definition as potential child-bearers and caretakers and reinforced through the adoption and implementation of educational and social policies that encourage their full participation in the development of the societies in which they live. UN ٤-١٧ بصفة عامة، ينبغي زيادة قيمة الطفلة لدى أسرتها والمجتمع معا بما يتجاوز تعريفها بأنها الجهة المحتملة للولادة والرعاية وتعزيز هذه القيمة باعتماد وتنفيذ سياسات تربوية واجتماعية تشجع الطفلة على الاشتراك التام في تنمية المجتمعات التي تعيش فيها.
    UNHCR reported on its efforts to mainstream such needs into its operations through the adoption and implementation of policy guidelines, as well as training initiatives. UN وقدمت المفوضية تقارير عن الجهود التي بذلتها لإدراج هذه الاحتياجات في صلب العمليات التي تقوم بها باعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية للسياسة العامة فضلا عن مبادرات للتدريب.
    We need to address these concerns also, especially through the adoption and implementation of effective verification schemes to ensure compliance with the comprehensive ban on chemical weapons and biological weapons. UN ونحن بحاجة إلى معالجة هذه الشواغل أيضاً، خاصة من خلال اعتماد وتطبيق نظم تحقق فعالة لكفالة الامتثال للحظر الشامل على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more