"through the adoption of a" - Translation from English to Arabic

    • من خلال اعتماد
        
    • عن طريق اعتماد
        
    • من خلال تبني
        
    • من خلال اتباع نهج
        
    This aim was reached through the adoption of a landmark Declaration of all States Parties, enshrining this commitment. UN وتم تحقيق هذا الهدف من خلال اعتماد جميع الدول الأطراف الإعلان التاريخي الذي يجسد هذا الالتزام.
    This aim was reached through the adoption of a landmark Declaration of all States Parties, enshrining this commitment. UN وتم تحقيق هذا الهدف من خلال اعتماد جميع الدول الأطراف الإعلان التاريخي الذي يجسد هذا الالتزام.
    We therefore wish to underscore that emphasis should be given to the total elimination of nuclear weapons through the adoption of a nuclear weapons convention. UN ولذلك نود أن نشدد على ضرورة التركيز على القضاء التام على الأسلحة النووية من خلال اعتماد اتفاقية للأسلحة النووية.
    Recently, those criteria have been expanded through the adoption of a code of conduct on arms exports. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    Additionally, discussions were held on how to revitalize the existing memorandum of understanding between the Centre and ECCAS, through the adoption of a more detailed implementation framework of joint activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت مناقشات بشأن كيفية تنشيط مذكرة التفاهم المعقودة بين المركز والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، عن طريق اعتماد إطار أكثر تفصيلا لتنفيذ الأنشطة المشتركة.
    They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries; UN كما حثوا لجنة بناء السلام على تفعيل مبدأ الملكية الوطنية من خلال تبني منهجية تستند إلى التقييمات المشتركة مع الدول المضيفة.
    Hence, we believe that real space security can be achieved only through the adoption of a comprehensive agreement to prevent the placement of weapons in outer space. UN ولذلك، نرى أن الأمن الحقيقي للفضاء لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اعتماد اتفاق شامل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    That can be achieved through the adoption of a comprehensive and action-oriented strategy. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال اعتماد استراتيجية شاملة وذات منحى عملي.
    Since the adoption of the Declaration of Commitment, Jamaica has also increased its efforts to combat the disease, through the adoption of a comprehensive national framework involving all sectors. UN ومنذ اعتماد إعلان الالتزام، ضاعفت جامايكا أيضا من جهودها لمكافحة المرض، من خلال اعتماد إطار وطني شامل يضم كل القطاعات.
    It now needs to concentrate on implementing these policies through the adoption of a results-oriented culture that promotes the tangible realization of the adopted human rights policies across the relevant institutions in the country. UN ويتعين عليها الآن التركيز على تنفيذ تلك السياسات من خلال اعتماد ثقافة عملية تعزز تحقيق نتائج ملموسة على نطاق المؤسسات المختصة في البلد، في تنفيذ سياسات حقوق الإنسان التي اعتمدت.
    Future training roll-outs will be conducted in other regions through the adoption of a mechanism that would ensure the Programme's sustainability. UN وستُجرى دورات تدريبية أخرى في مناطق أخرى من خلال اعتماد آلية تضمن استدامة البرنامج.
    The UDT has been invigorated not only through the rejuvenation of the party, but also through the adoption of a structure better suited to today's realities. UN بل إن الاتحاد الديمقراطي التيموري لم يزدد قوة من خلال تجديد حيوية الحزب فحسب، ولكن أيضا من خلال اعتماد هيكل أفضل يناسب حقائق العصر.
    127.55 Exert more efforts towards strengthening the rights of the child through the adoption of a national policy for children (Sudan); UN 127-55 بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز حقوق الطفل من خلال اعتماد سياسة عامة وطنية خاصة بالطفل (السودان)؛
    34. The Committee notes the measures taken by the State party to enhance the prevention of discrimination against Roma women and girls, including through the adoption of a national policy on Roma, in 2009. UN 34 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز ضد نساء وفتيات طائفة الروما، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسة وطنية بشأن طائفة الروما في عام 2009.
    They considered the elections a milestone for Libya's democratic transition, through the adoption of a permanent constitution and the establishment of a democratically elected government. UN واعتبروا الانتخابات علامة مميزة على طريق الانتقال الديمقراطي في ليبيا من خلال اعتماد دستور دائم وتشكيل حكومة وفق نهج ديمقراطي.
    These differences should not be allowed to obscure or delay effective international action to protect the human victims of terrorism through the adoption of a single normative scheme declaring and protecting their rights. UN ولا ينبغي أن تؤدِّي هذه الاختلافات إلى التباس في الأمر أو إلى تأخير الإجراءات الدولية الفعّالة الرامية إلى حماية الأشخاص ضحايا الإرهاب من خلال اعتماد مخطط معياري واحد يعلن حقوقهم ويحميها.
    The Department has been acutely aware of the needs in this area and has been addressing them through the adoption of a multi-pronged approach for some time. UN تعي الإدارة جيدا حجم الاحتياجات في هذا المجال، وهي تتصدى لها في الآونة الأخيرة عن طريق اعتماد نهج متعدد الأركان.
    The ongoing currency war should be curbed and controlled through the adoption of a system of flexible exchange rates. UN وينبغي وقف حرب العملات الجارية والتحكم فيها عن طريق اعتماد نظام مرن لأسعار التبادل.
    (iii) Reduced percentage of FDN presence among civilian through the adoption of a national consolidated plan for the reform of the security sector UN ' 3` انخفاض نسبة تواجد قوة الدفاع الوطني البوروندية بين المدنيين عن طريق اعتماد خطة وطنية موحدة لإصلاح قطاع الأمن
    They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries. UN كما حثوا لجنة بناء السلام على تفعيل مبدأ الملكية الوطنية من خلال تبني منهجية تستند على التقييمات المشتركة مع الدول المضيفة.
    A more concerted effort on the part of African policy makers for promoting export capacity and facilitating structural diversification, through the adoption of a coherent industrial policy, is required. UN ويستدعي الأمر بذل جهود متضافرة أكبر من جانب صناع السياسة الأفريقيين لتعزيز القدرة التصديرية وتسهيل التنويع الهيكلي، من خلال تبني سياسة صناعية متماسكة.
    The mining sector was being restored as a pillar of the country's economic growth through the adoption of a new mining code which catered to the interests both of Guinea and of its partners. UN ويجري إعادة تنظيم قطاع التعدين كركيزة للنمو الاقتصادي للبلد من خلال اتباع نهج جديد للتعدين يأخذ في الاعتبار مصالح غينيا ومصالح شركائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more