"through the conclusion of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال إبرام
        
    • عن طريق إبرام
        
    • في ذلك بإبرام
        
    • بفضل إبرام
        
    :: Opportunities to take advantage of economies of scale, in particular through the conclusion of system contracts, if using an external provider. UN :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي.
    In the same statement, China and the Russian Federation recalled and confirmed the legally binding commitments undertaken by them with respect to Mongolia through the conclusion of bilateral treaties with Mongolia regarding those matters. UN وفي نفس البيان، أشار الاتحاد الروسي والصين إلى الارتباطات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا، وأكدا تلك الارتباطات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل.
    His delegation emphasized the importance of bilateral and regional cooperation through the conclusion of agreements and the introduction of joint cooperation mechanisms between States sharing aquifers. UN ويشدد وفد بلده على أهمية التعاون الثنائي والإقليمي من خلال إبرام اتفاقات واستحداث آليات للتعاون المشترك بين الدول التي تتقاسم طبقات المياه الجوفية.
    There can be no doubt that it is possible to establish exemptions from or exceptions to immunity through the conclusion of an international treaty. UN فمما لا شك فيه أنه يمكن إقرار حالات للخروج عن الحصانة أو الاستثناء منها عن طريق إبرام معاهدة دولية.
    In addition, they try to increase investor confidence through the conclusion of bilateral investment and tax agreements and membership in the Multilateral Investment Guarantee Agency. UN وعلاوة على ذلك، فهي تحاول زيادة ثقة المستثمرين عن طريق إبرام اتفاقات للاستثمار الثنائي واتفاقات للضرائب والانضمام الى عضوية وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف.
    However, this can only be done through the conclusion of new agreements among all the Caspian Sea States, bearing in mind the importance of preserving the ecosystem of this land-locked body of water. UN ومن الممكن القيام بذلك، على اﻷقل، عن طريق إبرام اتفاقات جديدة بين جميع الدول المشاطئة للبحر حفاظا على النظام الايكولوجي لهذا الحوض المنغلق.
    This could be achieved through the conclusion of a multilateral treaty under the auspices of the United Nations. UN ويمكن أن يتحقق هذا من خلال إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    This can be achieved through the conclusion of appropriate Memoranda of Understanding between UNDP and the United Nations. UN ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال إبرام مذكرات تفاهم حول الموضوع بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة.
    When there is consistent practice by States, guided by the provisions of such an instrument, that will serve as an indication that the relevant rules of international customary law are taking shape, which in turn will allow for consideration of the question of codifying the said rules through the conclusion of an international treaty. UN وحينما تصير ممارسات الدول متسقة بفضل الاسترشاد بأحكام هذا الصك، سيعد ذلك إشارة إلى تشكل قواعد القانون الدولي العرفي، مما سيسمح بالنظر في مسألة تدوين القواعد المذكورة من خلال إبرام معاهدة دولية.
    :: Continue efforts to strengthen the capacities and collaboration of law enforcement authorities in the fight against transnational crime through the conclusion of further bilateral and multilateral agreements. UN :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون والتعاون فيما بينها على مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Fourthly, the international legal regime in the area of disarmament and non-proliferation must be strengthened through the conclusion of a fissile material cut-off treaty. UN رابعا، يجب تعزيز النظام القانوني الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من خلال إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The United States also highlighted its commitment to strengthening cooperation with other States to improve the integrity and security of all identification documents, including through the conclusion of data-sharing agreements or arrangements. UN وسلّطت الولايات المتحدة الضوء أيضا على التزامها بتعزيز التعاون مع الدول الأخرى على تحسين سلامة وأمن جميع وثائق الهوية، بما في ذلك من خلال إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التشارك في البيانات.
    In addition, Canada has observed that all states in the region could further contribute to regional stability and security by demonstrating greater openness and transparency through the conclusion of Additional Protocols to their respective safeguards agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت كندا أن جميع الدول في المنطقة يمكن أن تزيد مساهمتها في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين بإظهار مزيد من العلانية والشفافية من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي عقدتها.
    14. We also advocate transparency through the conclusion of Additional Safeguard Protocols with the IAEA. UN 14- وننادي أيضاً بالشفافية من خلال إبرام بروتوكولات بضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We commend and strongly support the work of the IAEA in strengthening the nuclear non-proliferation regime through the conclusion of additional safeguards protocols, and the development of new safeguards measures pursuant to the protocols. UN ونحن نشيد بعمل الوكالة ونؤيده بقوة في مجال تعزيز نظام عدم الانتشار النووي عن طريق إبرام بروتوكولات ضمانات إضافية، ووضع تدابير ضمانات جديدة طبقا للبروتوكولات.
    Questions relating to the use of the results of joint research, obtained in the course of cooperation, shall be dealt with on a case-by-case basis through the conclusion of separate agreements. UN أما المسائل المتعلقة باستخدام نتائج اﻷبحاث المشتركة، التي يتم الحصول عليها في إطار التعاون، فيتفق عليها في كل حالة عن طريق إبرام اتفاقات مستقلة.
    A good framework for discussing and resolving all these issues could be provided through the conclusion of an agreement on nuclear security and strategic stability, the drafting of which has been proposed by the President of Russia. UN ويمكن توفير إطار جيد لمناقشة كل هذه المسائل وحلها، وذلك عن طريق إبرام اتفاق بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي، وقد اقترح رئيس روسيا صياغة هذا الاتفاق.
    In this connection, one delegate noted how the EU was assisting in the evolution of regional integration initiatives among developing country partners through the conclusion of economic partnership agreements with regional groups of developing countries. UN وأشار مندوب في هذا الصدد إلى المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي لتطور مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين الشركاء من البلدان النامية عن طريق إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية مع المجموعات الإقليمية للبلدان النامية.
    This institute, once established, will perform the functions of the Basel Convention regional centre, through the conclusion of a memorandum of understanding between the Secretariat and the Africa Institute. UN وبمجرد إنشاء هذا المعهد سيقوم بتأدية وظائف المركز الإقليمي لاتفاقية بازل عن طريق إبرام مذكرة تفاهم بين الأمانة ومعهد أفريقيا.
    Current human-rights mechanisms might not be sufficient in such situations, and migrant children, particularly unaccompanied ones, might be better protected through the conclusion of bilateral and multilateral agreements based on existing human-rights norms. UN وقد لا تكون آليات حقوق الإنسان الحالية كافية في مثل هذه الحالات، وربما كان من الأفضل حماية الأطفال المهاجرين، وبخاصة المهاجرين منهم بمفردهم، عن طريق إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف على أساس القواعد الحالية لحقوق الإنسان.
    Many participants noted the growing importance of South - South trade and called for it to be strengthened, including through the conclusion of the third round of negotiations under the Global System of Trade Preferences among Developing Countries. UN 25- ولاحظ عدد كبير من المشاركين تزايد أهمية التجارة بين الجنوب والجنوب وناشدوا تعزيزها، بما في ذلك بإبرام الجولة الثالثة للمفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Undetectable and persistent MOTAPMs posed clear humanitarian risks, which could be countered effectively through the conclusion of a protocol governing their use. UN فهي تطرح، بحكم كونها غير قابلة للكشف وبحكم أنها تعمّر طويلاً، مخاطر إنسانية واضحة يمكن التصدي لها بفعالية بفضل إبرام بروتوكول يحكم استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more