"through the consolidation" - Translation from English to Arabic

    • من خلال توحيد
        
    • عن طريق توحيد
        
    • عن طريق دمج
        
    • من خلال دمج
        
    • عن طريق توطيد
        
    • عن طريق ضم
        
    • من خلال توطيد
        
    The overall absorption factor is determined through the consolidation of the individual absorption factors of troop-contributing countries. UN ويحدد معامل الاستيعاب العام من خلال توحيد معاملات الاستيعاب لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Internal evaluation capacities will be strengthened through the consolidation of existing evaluation guidance and the development of internal e-learning courses, to be piloted in 2015. UN وستعزَّز قدرات التقييم الداخلية من خلال توحيد توجيهات التقييم القائمة وإعداد دورات تعلّم إلكترونية داخلية، تبدأ تجربتها عام 2015.
    Debt owed to commercial banks is being renegotiated through the consolidation of old loans into a new single loan, with more favourable conditions. UN ويجري إعادة التفاوض على الديون المستحقة للمصارف التجارية عن طريق توحيد القروض القديمة في قرض جديد واحد بشروط أيسر.
    The Department of Humanitarian Affairs had thus been established through the consolidation of several offices, and electoral assistance functions had been placed under the Department of Peace-keeping Operations. UN ولهذا أنشئت إدارة الشؤون اﻹنسانية عن طريق دمج عدة مكاتب، وجرى وضع مهام تقديم المساعدة في الانتخابات تحت إدارة عمليات حفظ السلم.
    The continuing implementation of a global approach to field support would realize further cost savings through the consolidation of back-office functions and reduction of in-mission footprints. UN وسيؤدي الاستمرار في تنفيذ نهج عالمي للدعم الميداني إلى مزيد من الوفورات في التكاليف من خلال دمج مهام المكاتب الخلفية وتخفيض وجود الأفراد في البعثات.
    Bearing in mind that the efficiency of the system of special procedures should be reinforced through the consolidation of the status of mandate-holders and the adoption of principles and regulations taking the specificities of their mandate into consideration, UN وإذ يضع في اعتباره وجوب تعزيز كفاءة نظام الإجراءات الخاصة عن طريق توطيد مركز أصحاب الولايات واعتماد المبادئ والأنظمة التي تراعي الحالات الخاصة بولايتهم،
    6. The Advisory Committee notes from paragraph 5 of the Secretary-General's statement that, because of salary increases in the comparator civil service, the Commission has recommended an increase of 6.9 per cent, effective 1 March 1993, in the current base/floor salary scale through the consolidation of classes of post adjustment. UN ٦ - وبسبب الزيادات التي طرأت على مرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥ من بيان اﻷمين العام أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أوصت بزيادة في جدول المرتبات اﻷساسية الحالي بنسبة ٩,٦ في المائة اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٣ عن طريق ضم فئات تسويـة مقـر العمـل.
    The rights, well-being and protection of children are a priority and are guaranteed in the Sudan through the consolidation of peace and during referendum and post-referendum periods UN وتمثل حقوق الأطفال ورفاههم وحمايتهم أولوية ومسألة مكفولة في السودان من خلال توطيد السلام وخلال فترتي الاستفتاء وما بعد الاستفتاء
    In this context, I also wish to emphasize the importance of regional initiatives as an effective way to achieve the goals of disarmament through the consolidation of confidence-building measures at the regional level. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد كذلك على أهمية المبادرات الإقليمية كطريقة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح من خلال توحيد تدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي.
    The main drivers of this growth are the Programme's three regional energy programmes, which aim to share lessons learned from national programmes and experiences and upscale country-level actions, while encouraging cooperative action through the consolidation of political commitments at the regional level. UN والمحركات الرئيسية لهذا النمو هي البرامج الإقليمية الثلاثة للطاقة التابعة للبرنامج الإنمائي، الرامية إلى تبادل الدروس المستفادة من البرامج والخبرات الوطنية وتوسيع نطاق الإجراءات على المستوى القطري مع تشجيع العمل التعاوني من خلال توحيد الالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي.
    In order to sharpen its focus and impact, the programme was streamlined from 11 to 8 programme areas through the consolidation of concentration areas and the winding down of 50 stand-alone projects. UN وبغية زيادة دقة تركيزه وأثره، تم توحيد البرنامج وتخفيض مجالاته البرنامجية من ١١ الى ٨ وذلك من خلال توحيد مجالات التركيز والاستغناء عن ٥٠ مشروعا مستقلا.
    Although a review of the performance for the Agency as a whole was done through the consolidation of the field office inputs, the lack of performance by a respective field office might not be identified. UN وعلى الرغم من أنه تم إجراء استعراض لأداء الوكالة ككل من خلال توحيد مُدخلات المكاتب الميدانية مجتمعة فإنه قد لا يتيسر تحديد ضعف الأداء بالنسبة لأي مكتب ميداني بعينه.
    20. through the consolidation of all its findings in the previous reporting period, the Commission has reached a satisfactory understanding of the origin and recent history of the Mitsubishi Canter van used in the attack. UN 20 - تمكنت اللجنة من خلال توحيد جميع النتائج التي توصلت إليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق من التوصل إلى فهم مرض لمنشأ وتاريخ شاحنة الميتسوبيشي من طراز ' ' كانتر`` التي استخدمت في الهجوم.
    This is why we insist on reform to eliminate unnecessary costs through the consolidation of the programmes aimed at the harmonious development of our peoples, and to rationalize and optimize existing resources in order to avoid the duplication of human or economic efforts. UN وهذا هو سبب إصرارنا علــــى اﻹصلاح للتخلص من التكاليف غير الضرورية من خلال توحيد وتقوية البرامج الموجهة لتنمية شعوبنا تنمية متسقة، وترشيد الموارد الموجودة واستخدامها على الوجه اﻷمثل تجنبا لتكرار الجهود البشرية أو الاقتصادية.
    14. Enhanced effectiveness in administration has been accomplished through the consolidation of numerous tasks. UN ١٤ - وتعززت فعالية اﻹدارة عن طريق توحيد مهام عديدة.
    (g) Recommendation 7. Closer monitoring of applications has been achieved through the consolidation of a database that is updated on a regular basis. UN (ز) التوصية 7 - تحقق رصد أوثق للطلبات عن طريق توحيد قاعدة البيانات التي تستكمل على أساس دوري.
    10. In the light of the recommendations of the Secretary-General and the endorsement by Member States concerning the need to reduce documentation mentioned above, the Secretariat is attempting to reduce the number of reports before Member States through the consolidation of reports on related issues. UN 10 - وفي ضوء التوصيات التي قدمها الأمين العام وتأييد الدول الأعضاء لها، بشأن الحاجة إلى الحد من الوثائق، على النحو المذكور أعلاه، تحاول الأمانة العامة خفض عدد التقارير المعروضة على الدول الأعضاء عن طريق توحيد التقارير ذات المواضيع المترابطة.
    The view was expressed that UN-Habitat should continue its effort to avoid duplication of activities through the consolidation of changes and the identification of programme priorities. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل جهوده لتجنب ازدواجية الأنشطة عن طريق دمج التغييرات وتحديد الأولويات البرنامجية.
    UNCTAD's commissions could be more effective if they dealt with more focused issues, specifically through the consolidation of the commissions themselves into two, dealing with investment and trade respectively, with a possible third commission dealing with technology. UN ويمكن أن تكون لجان الأونكتاد أكثر فعالية إذا تناولت قضايا أكثر تركيزاً، وبالتحديد عن طريق دمج اللجان أنفسها في لجنتين اثنتين تتناولان الاستثمار والتجارة على التوالي، مع احتمال إنشاء لجنة ثالثة تتناول التكنولوجيا.
    As a result of expected efficiencies to be achieved through the consolidation of these functions, it is proposed to reduce the number of interpreter/translator posts from 6 to 4 and abolish 2 posts. UN ونتيجة للكفاءات المتوقع تحقيقها من خلال دمج هذه المهام، يقترح تخفيض عدد وظائف المترجمين الشفويين/المترجمين التحريريين من 6 إلى 4 وإلغاء وظيفتين.
    Bearing in mind that the efficiency of the system of special procedures should be reinforced through the consolidation of the status of mandate-holders and the adoption of principles and regulations taking the specificities of their mandate into consideration, UN وإذ يضع في اعتباره وجوب تعزيز كفاءة نظام الإجراءات الخاصة عن طريق توطيد مركز أصحاب الولايات واعتماد المبادئ والأنظمة التي تراعي الحالات الخاصة بولايتهم،
    However, in this regard, it is recalled that the base/floor salary scale against which staff in the Professional and higher categories are paid is revised from time to time whereby increases in the base scale are effected through the consolidation of post adjustment multiplier points into the base scale with a corresponding readjustment in the post adjustment multipliers. UN بيد أنه يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الذي تُحدد بموجبه مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها يُنقح من وقت لآخر وتُطبق عندئذ الزيادات في جدول المرتبات الأساسية عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى الجدول مع إجراء التعديل المقابل لذلك في مضاعفات تسوية المقر.
    My delegation welcomes the consensus support for the establishment of the new gender entity through the consolidation of the four existing entities. UN وينوه وفد بلدي بما حظي به الكيان الجديد المعني بالمسائل الجنسانية من دعم بتوافق الآراء من خلال توطيد الكيانات الأربع القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more