"through the court" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق المحكمة
        
    • من خلال المحكمة
        
    The appeal and protest shall be made to the appeal court through the Court which delivered the sentence. UN ويوجه الاستئناف والاعتراض إلى محكمة الاستئناف عن طريق المحكمة التي أصدرت الحكم.
    If the funds provided by this sale are insufficient for covering the removal costs, payment of the outstanding costs will be effected through the Court. UN وفي حالة عدم كفاية حصيلة البيع لتغطية تكاليف اﻹزالة، فسوف يجري سداد التكاليف المتبقية عن طريق المحكمة.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أُنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنـزاع عن طريق المحكمة.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنزاع عن طريق المحكمة.
    We have also supported the Secretary-General's trust fund to assist States in the settlement of disputes through the Court. UN كما أننا دعمنا الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية النزاعات من خلال المحكمة والتابع للأمين العام.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنزاع عن طريق المحكمة.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنزاع عن طريق المحكمة.
    Application could be made for legal aid either directly through the Court or by visiting the Legal Aid Office. If the accused was in custody, he could be visited by an officer of the Legal Aid Authority. UN ويمكن تقديم طلبات المساعدة القانونية إما بصورة مباشرة عن طريق المحكمة أو بمراجعة " مكتب المساعدة القانونية " .وإذا كان المتهم قيد الاحتجاز، فيمكن أن يزوره موظف في سلطة المساعدة القانونية لهذا الغرض.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وقد أنشئ الصندوق، كما ذكر أعلاه، لكي ييسر للأطراف في أي نزاع أن تقرر التماس التسوية القضائية للخلاف القائم في ما بينها عن طريق المحكمة.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وقد أنشئ الصندوق، كما ذكر أعلاه، لكي يـيـسـر للأطراف في أي نزاع اتخاذ قرار التماس التسوية القضائية للخلاف القائم بينها عن طريق المحكمة.
    Data on femicide are classified by the judiciary through the Court in which the cases were initiated. UN 82 - تصنف السلطة القضائية البيانات بشأن قتل الإناث عن طريق المحكمة التي رفعت فيها القضية.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل أطراف في نزاع ما إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية لذلك النزاع عن طريق المحكمة.
    In the context of violations not recognized under Israeli law, such as many that result from practices of the occupation, defenders can expect no remedy through the Court. UN أما بشأن الانتهاكات غير المعترف بها في القانون الإسرائيلي، كالعديد من الانتهاكات الناجمة عن ممارسات الاحتلال، فليس بوسع المدافعين أن يأملوا الانتصاف منه عن طريق المحكمة العليا.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وقد أنشئ الصندوق، كما ذكر أعلاه، لكي يـيـسـر للأطراف في أي نزاع أن تقرر التماس التسوية القضائية للخلاف القائم في ما بينها عن طريق المحكمة.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وقد أنشئ الصندوق، كما ذكر أعلاه، لكي يـيـسـر للأطراف في أي نزاع أن تقرر التماس التسوية القضائية للخلاف القائم فيما بينها عن طريق المحكمة.
    8. The Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN 8 - أنشئ الصندوق لكي يـيـسـر للأطراف في أي نزاع أن تقرر التماس التسوية القضائية للنزاع القائم في ما بينها عن طريق المحكمة.
    10. The Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN 10 - أنشئ الصندوق من أجل تيسير اتخاذ قرار من جانب أطراف في منازعة ما في بشأن التماس تسوية قضائية لهذه المنازعة عن طريق المحكمة.
    If the intention was to add to the Security Council’s powers through the Court, it must be borne in mind that the Court, unlike the Council, had no role whatsoever in the maintenance of international peace and security. UN فاذا كان القصد الاضافة الى سلطات مجلس اﻷمن عن طريق المحكمة ، فيجب أن يكون ماثلا في اﻷذهان أن المحكمة ، على خلاف المجلس ، ليس لها دور من أي نوع في صون السلم واﻷمن الدوليين .
    The Government further stated that his case was pending before the Federal High Court of Addis Ababa and that his right of legal defence through the Court was well protected by the Constitution. UN وذكرت الحكومة أيضا أن قضيته معلقة أمام المحكمة الفيدرالية العليا في أديس أبابا وأنه يتمتع تماما بحقه في الحصول على دفاع قانوني من خلال المحكمة بموجب الدستور.
    ..through the Court and recover my money. Open Subtitles من خلال المحكمة واسترداد أموالي.
    In 1989, the Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice was set up in order to support States prepared to resolve their disputes through the Court but deterred by the cost of the process or of abiding by the ruling. UN وفي العام 1989، تم تأسيس صندوق الأمين العام الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، بغية دعم الدول المستعدة لتسوية نزاعاتها من خلال المحكمة ولكن ردعتها تكلفة العملية أو تكلفة الالتزام بالحكم الصادر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more