"through the deployment of" - Translation from English to Arabic

    • من خلال نشر
        
    • عن طريق نشر
        
    • عن طريق إيفاد
        
    • من خلال إيفاد
        
    • عن طريق وزع
        
    • من خلال توزيع
        
    • من خلال وزع
        
    • عن طريق توزيع
        
    • خلال نشر عملية
        
    • عبر إيفاد
        
    • عبر نشر
        
    • بعدة طرق من بينها نشر
        
    This requirement could be addressed through the deployment of a number of United Nations formed police units. UN ويمكن معالجة هذا الشرط من خلال نشر عدد من وحدات الشرطة المشكلة التابعة للأمم المتحدة.
    through the deployment of 14 United Nations police officers for damage assessment of Haitian National Police facilities in earthquake-affected areas for a two-month period UN من خلال نشر 14 ضابطا من شرطة الأمم المتحدة لتقييم الأضرار اللاحقة بمرافق الشرطة الوطنية الهايتية في المناطق المتضررة بالزلزال لمدة شهرين
    UNHCR has also strengthened its child protection capacity through the deployment of child protection officers to some of its operations on the ground. UN كما عززت المفوضية قدراتها على حماية الأطفال من خلال نشر موظفين معنيين بحماية الأطفال ضمن بعض عملياتها الميدانية.
    Those efforts will be further supported through the deployment of a formed police unit to Hinche. UN وسيجري تدعيم تلك الجهود عن طريق نشر وحدة من الشرطة المشكلة في هانش.
    We have improved the epidemiological monitoring system through the deployment of a sentry network and penetration into rural areas. UN وقد حسنا نظام الرصد الوبائي عن طريق نشر شبكة للحراسة والتغلغل في المناطق الريفية.
    For part of the process, the United Nations has observed the trial through the deployment of an international trial observer to the proceedings. UN وفيما يتعلق بجزء من العملية، راقبت الأمم المتحدة المحاكمة عن طريق إيفاد مراقب محاكمة دولي لمراقبة الدعاوى.
    Moreover, the commitment of the AU has also been demonstrated through the deployment of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) since 2007. UN وعلاوة على ذلك، بدا التزام الاتحاد الأفريقي واضحا من خلال نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2007.
    ISAF provided enhanced area security and support through the deployment of an additional 2,000 personnel. UN وقامت القوة الدولية بتعزيز أمن المناطق وقدمت الدعم من خلال نشر 000 2 من الأفراد الإضافيين.
    through the deployment of 3,888 electoral security guards to 809 voting centres and 81 security guards for the Vote Tabulation Centre UN من خلال نشر 888 3 من حراس أمن الانتخابات إلى 809 من مراكز الاقتراع و 81 من حراس الأمن إلى مركز جدولة الأصوات
    Stress that the United Nations, through the deployment of the United Nations Operation in Burundi (ONUB), is fully committed to the success of this process. UN التأكيد على أن الأمم المتحدة، من خلال نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي، قد تعهدت كليا بإنجاح هذه العملية.
    I note that France, for its part, has enhanced its military presence in Afghanistan through the deployment of the European Corps and the Franco-German brigade. UN وأذكر أن فرنسا، من جانبها، قد عززت وجودها العسكري في أفغانستان من خلال نشر القوة الأوروبية والفيلق الفرنسي الألماني.
    Canada contributes to MINUSTAH through the deployment of up to 150 police officers, 25 correctional officers and 10 military officers. UN وتسهم كندا في البعثة من خلال نشر 150 ضابط شرطة، و 25 ضابطا من ضباط السجون و 10 ضباط عسكريين.
    54. In Liberia, crime rates and mob violence were reduced through the deployment of the Liberian National Police to rural areas. UN 54 - وفي ليبريا انخفضت معدلات الجريمة وأعمال العنف الغوغائية من خلال نشر الشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الريفية.
    Plans are reportedly also afoot to strengthen the three existing contingents through the deployment of 120 soldiers from Cameroon. UN كما وردت تقارير بشأن وضع خطط ترمي إلى تقوية الوحدات العسكرية الثلاث القائمة، عن طريق نشر 120 جنديا من الكاميرون.
    6. The Mission and the Kosovo Force (KFOR) responded by increasing the security presence through the deployment of additional international and Kosovo police officers. UN 6 - وقد ردّت البعثة وقوة كوسوفو على ذلك بزيادة الوجود الأمني عن طريق نشر المزيد من قوات الشرطة الدولية وشرطة كوسوفو.
    As the entity increased its global footprint through the deployment of the regional architecture, new internal control and delegation of authority frameworks were issued to allow personal delegations of authority to cascade throughout the organization. UN ومع تعزيز الهيئة لتأثيرها على صعيد العالم عن طريق نشر الهيكل الإقليمي، تم إصدار أطر جديدة للرقابة الداخلية وتفويض السلطة للسماح بالتفويض الشخصي للسلطة على نحو مترادف في جميع أنحاء المنظمة.
    It will enhance its medical response capabilities, strengthen its security posture, including through the deployment of armoured vehicles, and develop its specialized training programme. UN وستعزز قدراتها في مجال الاستجابة الطبية، وتعزز وضعها الأمني، بما في ذلك عن طريق نشر مركبات مصفحة، وإعداد برنامجها للتدريب المتخصص.
    A number of those cases were documented through the deployment of UNMISS Integrated Monitoring Teams who conducted monitoring missions across Jonglei. UN وقد تم توثيق عدد من هذه القضايا عن طريق إيفاد أفرقة رصد متكاملة تابعة للبعثة أجرت مهمات رصد في جميع أنحاء ولاية جونقلي.
    16. The mission support teams are a key service-provider to field missions through the deployment of skilled personnel from the Global Service Centre for specific projects and initiatives and to address defined capacity gaps. UN 16 - وتعتبر أفرقة دعم البعثة مقدما رئيسيا للخدمة إلى البعثات الميدانية من خلال إيفاد موظفين مهرة من مركز الخدمات العالمية إلى مشاريع ومبادرات معينة، والتصدى لثغرات محددة في القدرات.
    Essentially, it had two components: first, confidence-building provisions and measures through the deployment of a modest United Nations peacekeeping force; and secondly, settlement of the border dispute through final and binding arbitration on the basis of the colonial treaties and international law. UN وتضمن بصورة جوهرية عنصرين: الأول، أحكام وتدابير بناء الثقة عن طريق وزع قوة حفظ سلام متواضعة تابعة للام المتحدة، وثانيا، تسوية نزاع الحدود عن طريق التحكيم الملزم على أساس المعاهدات الاستعمارية والقانون الدولي.
    Experience has shown that, even when initially presented with inadequate declarations, the Commission has been able, through the deployment of its various resources and the exercise of its inspection rights, to elicit the information required for the system to be established. UN وقد أظهرت التجربة أن اللجنة تمكنت، حتى عندما أعطيت لها في البدء بيانات غير وافية، من استخلاص المعلومات التي تقتضيها إقامة النظام، وذلك من خلال توزيع مختلف مواردها وممارسة حقوقها فيما يتعلق بالتفتيش.
    Following the crisis in Lebanon, it had reinforced its Regional Office for the Arab Region and the Gulf in Beirut through the deployment of additional staff. UN وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين.
    It appealed to donor Governments to go beyond their normal role of providing financial support and to assume operational responsibility for various critical assistance sectors through the deployment of resources drawn largely from their military and civil defense establishments. UN فناشدت الحكومات المضيفة أن تتجاوز دورها العادي المتمثل في توفير الدعم المالي وأن تضطلع بمسؤولية تشغيل شتى قطاعات المساعدة الحرجة عن طريق توزيع الموارد المستمدة أساسا من منشآتها للدفاع العسكري والمدني.
    :: Provision of advice and support through the deployment of an international prosecutor to complete all outstanding Commission of Inquiry investigations UN :: تقديم المشورة والدعم عبر إيفاد مدَّع عام دولي لإكمال جميع التحقيقات التي لم تبت لجنة التحقيق فيها بعدُ
    The United Nations is also working with Member States to promote increased bilateral support for the Haitian National Police and to enhance capacity within the Mission, including through the deployment of specialized police personnel. UN وتعمل الأمم المتحدة أيضاً مع الدول الأعضاء لتعزيز حصول الشرطة الوطنية الهايتية على دعم ثنائي متزايد ودعم القدرات المتاحة داخل البعثة، بما في ذلك ما يتم عبر نشر أفراد شرطة متخصصين.
    Consequently, it is proposed that MONUC shift the emphasis of its activity eastward, enhance its disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration capacity and strengthen its presence considerably, essentially through the deployment of two task forces, as outlined in paragraphs 48 to 54 above. UN وبالتالي، يقترح تحويل تركيز نشاط البعثة في اتجاه الشرق، وتعزيز قدرتها في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، وتدعيم وجودها بشكل كبير، مما يتأتى بصفة أساسية بعدة طرق من بينها نشر وحدتين تكتيكيتين على النحو المبين في الفقرات 48 إلى 54 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more