"through the development of a" - Translation from English to Arabic

    • من خلال وضع
        
    • عن طريق وضع
        
    • من خلال تطوير
        
    • عن طريق استحداث
        
    • من خلال إطلاق
        
    • من خلال إعداد
        
    • عن طريق تنمية
        
    • عبر تطوير
        
    (i) Strengthening mobilization of resources through the development of a joint resource mobilization strategy for the short, medium and long term; UN ' 1` تعزيز عملية تعبئة الموارد من خلال وضع استراتيجية مشتركة للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة؛
    Objective of the Organization: to ensure strategic and operational coherence of humanitarian response through the development of a structured policy and guidance framework UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Objective of the Organization: To ensure strategic and operational coherence of humanitarian response through the development of a structured policy and guidance framework. UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي.
    At that session, it was agreed to commit to a coherent approach to mainstreaming disaster risk reduction in programmes and operations through the development of a common agenda and to give disaster risk reduction the highest political support. UN وفي تلك الدورة، تم الاتفاق على الالتزام بنهج متسق لتعميم الحد من أخطار الكوارث في البرامج والعمليات، عن طريق وضع جدول أعمال مشترك وإيلاء الحد من أخطار الكوارث أقصى قدر من الدعم السياسي.
    In this regard, the enhancement of existing law enforcement systems and processes through the development of a comprehensive system of new institutional mechanisms for inspection, prevention and enforcement are employed. UN ويلجأ في هذا الصدد إلى تعزيز النظم والعمليات القائمة لإنفاذ القانون عن طريق وضع نظام شامل لآليات مؤسسية جديدة للتفتيش والمنع والإنفاذ.
    Within the European Union, we will continue to promote a closer relationship with that region through the development of a strategic partnership between both sides of the Atlantic. UN وداخل الاتحاد الأوروبي، سنواصل تشجيع إقامة علاقة أوثق مع تلك المنطقة من خلال تطوير شراكة استراتيجية بين جانبي الأطلسي.
    In that regard the Government's commitment to address the matter through the development of a national security policy is commendable. UN وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء.
    Over the last two years, the international nuclear non-proliferation regime has been strengthened through the development of a new model legal instrument. UN وعلى مدار العامين الماضيين، جرى توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي من خلال وضع صك قانوني نموذجي جديد.
    Objective of the Organization: to ensure strategic and operational coherence of humanitarian response through the development of a structured policy and guidance framework UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Objective of the Organization: to ensure strategic and operational coherence of humanitarian response through the development of a structured policy and guidance framework UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Objective of the Organization: To ensure strategic and operational coherence of humanitarian response through the development of a structured policy and guidance framework. UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي
    Objective of the Organization: To ensure strategic and operational coherence of humanitarian response through the development of a structured policy and guidance framework. UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي.
    Efforts are currently under way to promote collaboration between UNHABITATUN-Habitat and the Bank through the development of a joint urban policy. UN وتبذل الجهود في الوقت الحاضر لتعزيز التعاون بين الموئل والمصرف من خلال وضع سياسات حضرية مشتركة.
    This issue can be addressed, for example, through the development of a national action plan which includes detailed timeframes for implementation. UN ويمكن معالجة المسألة، على سبيل المثال، من خلال وضع خطة عمل وطنية تشمل أطراً زمنية مفصلة للتنفيذ.
    Representatives of trade unions added that the assessment of progress made in a sector or country needed to be facilitated through the development of a set of relevant indicators and metrics. UN وأضاف ممثلو نقابات العمال أن هناك حاجة لتيسير تقييم التقدم المحرز في أحد القطاعات أو أحد البلدان عن طريق وضع مجموعة من المؤشرات والمقاييس ذات الصلة.
    6. Once an organization has established a clear policy with regard to its post structure and related appointments, it should manage its staff flexibly through the development of a well-defined strategy for delegation of authority. UN 6 - بعد أن تحدد منظمة ما سياسة واضحة فيما يتعلق بهيكل وظائفها والتعيينات المتصلة بها، ينبغي لها أن تدير موظفيها إدارة مرنة عن طريق وضع استراتيجية محددة المعالم لتفويض السلطة.
    In line with this call by President Mandela, my Government has embarked on a process of fundamentally reforming the welfare system of South Africa through the development of a new policy and strategy, set out in a draft White Paper. UN وتمشيا مع نداء الرئيس مانديلا هذا شرعت حكومتي في عملية إصلاح أساسية لنظام الرعاية الاجتماعية في جنوب افريقيا عن طريق وضع سياسة واستراتيجية جديدتين تردان في مشروع كتاب أبيض.
    It also mentioned its programmes for promoting and protecting human rights through the development of a culture of human rights. UN وأشار أيضاً إلى برامجه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال تطوير ثقافة لحقوق الإنسان.
    In parallel, the Ministry pursued efforts to prevent the falsification of national identity cards through the development of a biometric identity card system. UN وبموازاة ذلك، واصلت الوزارة الجهود المبذولة لمنع تزوير بطاقات الهوية الوطنية من خلال تطوير نظام بطاقات تحديد الهوية بالقياس الإحيائي.
    UNHCR bolstered its capacity to identify gaps in legislation through the development of a global analytical database of nationality laws, additional country and regional studies and research on discrimination against women in nationality laws. UN وقد دعمت المفوضية قدرتها على تحديد الفجوات القائمة في التشريعات عن طريق استحداث قاعدة بيانات تحليلية عالمية تضم القوانين الوطنية، ودراسات قطرية وإقليمية إضافية، وبحوثاً تتعلق بالتمييز ضد المرأة في قوانين الجنسية.
    65. The Committee recommends that further measures to protect children from abuse and maltreatment be undertaken, in particular through the development of a widespread public information campaign for the prevention of corporal punishment and bullying of children, whether by adults or by other children. UN ٥٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير لحماية اﻷطفال من الايذاء وسوء المعاملة، خصوصاً من خلال إطلاق حملة إعلامية واسعة الانتشار لمنع العقاب البدني وتعرض اﻷطفال لصولة المتعرمين سواء كانوا أشخاصاً بالغين أو أطفالاً آخرين.
    The project will also support the Commission's capacity to build networks through the development of a computerized roster of contacts. UN وسيقدم البرنامج أيضا دعما لقدرة اللجنة على إقامة الروابط الشبكية من خلال إعداد قائمة محوسبة بالجهات التي يمكن الاتصال بها.
    Efforts are currently under way to promote collaboration between UNHABITAT and the Bank through the development of a joint urban policy. UN وتبذل الجهود حالياً لتعزيز التعاون والتعاضد بين موئل الأمم المتحدة والبنك عن طريق تنمية سياسات حضرية مشتركة.
    Through its Global Resource Information Database (GRID) centres, UNEP will enhance its early warning capability with regard to emerging environmental issues and threats, including through the development of a number of data sets in the areas of population and the terrestrial environment, transboundary resource issues and natural hazards. UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بواسطة مراكز قواعد بيانات الموارد العالمية، قدراته في الإنذار المبكر فيما يتعلق بالقضايا والتهديدات البيئية الناشئة، بما في ذلك عبر تطوير عدد من مجموعات البيانات في مجالات السكان والبيئة الأرضية وقضايا الموارد العابرة للحدود والأخطار الطبيعية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more