"through the drafting of" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق صياغة
        
    • من خلال صياغة
        
    • من خلال إعداد
        
    2 New Zealand wishes to inform the Council that it is working to implement UNSCR 1737 through the drafting of sanctions regulations promulgated under the United Nations Act 1946. UN 2 - وتود نيوزيلندا إعلام المجلس بأنها تعمل على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1737 عن طريق صياغة لائحة للجزاءات تصدر بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    Direct support to development and sustainability of the sector was improved through the drafting of regulations and provisions of the Water Act and ensure its implementation in " Somaliland " . UN وجرى تحسين الدعم المباشر لتنمية القطاع واستدامته عن طريق صياغة قواعد وأحكام قانون المياه وكفالة تنفيذها في ' ' صوماليلاند``.
    11. Encourages the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to clarify the relationship between intellectual property rights and human rights, including through the drafting of a general comment on this subject; UN 11- تشجع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق صياغة تعليق عام حول هذا الموضوع؛
    Papua New Guinea is currently considering some of these requirements through the drafting of national Counter-Terrorism legislation. UN تنظر بابوا غينيا الجديدة حالياً في بعض من هذه المتطلبات من خلال صياغة مسودّة تشريع وطني لمكافحة الإرهاب.
    However, he did not favour her proposal to modify the legislative recommendations since, in a sense, that had already been done through the drafting of the model provisions. UN غير أنه لا يؤيد اقتراحها الداعي إلى تعديل التوصيات التشريعية لأن ذلك قد تم بالفعل من خلال صياغة الأحكام النموذجية.
    through the drafting of legal opinions on the state of emergency in Haitian constitutional law and on the powers of the President in the absence of a functioning legislature, and preparation of a draft presidential decree declaring the state of emergency UN من خلال صياغة الفتاوى القانونية بشأن حالة الطوارئ في القانون الدستوري الهايتي وبشأن سلطات الرئيس في غياب هيئة تشريعية تمارس أعمالها، وإعداد مشروع مرسوم رئاسي يعلن بموجبه عن حالة الطوارئ
    36. My office will continue to place a high priority on working with the Ombudsperson, the Human Rights Chamber and the Property Commission to ensure full cooperation by the authorities with each institution and to ensure respect for their reports and decisions, including through the drafting of implementation legislation where appropriate. UN ٦٣ - وسيواصل مكتبي إيلاء أولوية عليا للعمل مع مكتب أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان ولجنة الممتلكات على كفالة تعاون السلطات التام مع كل من المؤسسات وكفالة احترام تقاريرها وقراراتها، بما في ذلك من خلال إعداد تشريع تنفيذي حسب الاقتضاء.
    31. UNEP has been providing assistance to small island developing States in strengthening environmental legislation, including waste management, through the drafting of legal frameworks. UN ٣١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تعزيز التشريعات البيئية، بما في ذلك إدارة النفايات، عن طريق صياغة اﻷطر القانونية.
    These teams would be able to recommend a number of measures to bring about short and long-term changes through the drafting of ministerial circulars and laws to harmonize Haitian law and institutional practice with commitments made by the ratification of international human rights treaties. UN وسوف تتمكن هذه اﻷفرقة من التوصية بعدد من التدابير ﻹجراء تغييرات قصيرة اﻷجل وتغييرات طويلة اﻷجل عن طريق صياغة تعميمات وزارية وقوانين تكفل تكييف القوانين الهايتية والممارسات المؤسسية مع الالتزامات الناتجة عن التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    In this resolution, the Sub-Commission encouraged the Committee to clarify the relationship between intellectual property rights and human rights, including through the drafting of a general comment on the subject. UN وشجعت اللجنة الفرعية في هذا القرار اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان بما في ذلك توضيحها عن طريق صياغة تعليق عام بشأن هذا الموضوع.
    We are also convinced of the fact that the problem of the proliferation of weapons of mass destruction, including the prevention of such weapons falling into the hands of terrorists, must be resolved not only in the General Assembly, but also in the Security Council through the drafting of relevant resolutions. UN إننا مقتنعون أيضا بأن مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك منع وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين، يجب أن تحل لا على مستوى الجمعية العامة فحسب، بل وعلى مستوى مجلس الأمن عن طريق صياغة قرارات ذات صلة.
    While acknowledging the willingness to improve the situation in prisons through the drafting of the Correctional Services Bill, the Committee is still deeply concerned at: UN 26- بينما تسلم اللجنة بالرغبة في تحسين الأوضاع في السجون عن طريق صياغة مشروع قانون الخدمات الإصلاحية، فإنها لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ما يلي:
    It is intended that the recommendations contained in the above-mentioned United Nations Convention and in paragraph 1 (b) of Security Council resolution 1373 (2001) should be implemented through the drafting of the appropriate legislative acts. UN ويـُـعتـزم تنفيذ التوصيات الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المذكـورة آنفـا وفي الفقرة 1 (ب) من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) عن طريق صياغة القوانين التشريعية الملائمة.
    (26) While acknowledging the willingness to improve the situation in prisons through the drafting of the Correctional Services Bill, the Committee is still deeply concerned at: UN (26) بينما تسلم اللجنة بالرغبة في تحسين الأوضاع في السجون عن طريق صياغة مشروع قانون الخدمات الإصلاحية، فإنها لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ما يلي:
    The Government of the Sudan accords priority to the issues of people living with HIV/AIDS through the drafting of a special law and legal reforms to preserve the rights of people infected by the virus and to protect them against stigma and discrimination. UN وتعطي حكومة السودان أولوية لقضايا الأشخاص المصابين بالإيدز من خلال صياغة قانون جديد وإصلاحات قانونية للمحافظة على حقوق المصابين بعدوى الفيروس ولحمايتهم من وصمة العار والتمييز.
    We also hope that the Conference's next document will give impetus to the efforts to achieve nuclear disarmament through the drafting of a convention prohibiting the production of fissile materials for nuclear weapons so as to prevent the horizontal and vertical proliferation of these materials. UN كما نأمل أن يعطي مؤتمر نزع السلاح في دورته القادمة دفعة لجهود نزع السلاح النووي من خلال صياغة اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح، بما يضمن منع الانتشار الرأسي واﻷفقي لهذه المواد.
    Against that background, Japan believed that the Special Rapporteur had taken the right path in choosing to first point out some general principles, rather than attempting to create a detailed and comprehensive structure through the drafting of specific articles. UN وفي ضوء هذه الخلفية ترى اليابان أن المقرر الخاص قد اتخذ الطريق الصحيح في اختيار بعض المبادئ العامة كنقطة أولى بدلاً من محاولة استحداث هيكل تفصيلي وشامل من خلال صياغة مواد محددة.
    However, the Committee notes with interest the statement by the delegation that the issue of the definition of equality will be solved through the drafting of an organic law on gender equity. UN غير أن اللجنة تلاحظ باهتمام ما قاله الوفد من أن مسألة تعريف المساواة ستُحل من خلال صياغة قانون أساسي بشأن المساواة بين الجنسين.
    With regard to the arms embargo, the Group highlighted what it called a " dual-use loophole " and called for this to be remedied through the drafting of a tighter definition in the next Security Council resolution. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على الأسلحة، ألقى الفريق الضوء على ما يسمى بـ " ثغرة الاستعمال المزدوج " ودعا إلى معالجة ذلك من خلال صياغة تعريف أكثر إحكاما في قرار مجلس الأمن القادم.
    (c) Creation and strengthening of an enabling environment through the drafting of legislation and policies; UN (ج) تهيئة وتعزيز بيئة مواتية من خلال صياغة التشريعات والسياسات؛
    56. The ad hoc group of experts is convinced that the adoption of a rights-based approach to the phenomena associated with extreme poverty through the drafting of an international declaratory instrument on human rights and the elimination of extreme poverty is a precondition for world peace, and that such an instrument would help to achieve this goal. UN 56- إن فريق الخبراء المخصص لمقتنع بأن اعتماد منظور لحقوق الظواهر المرتبطة بالفقر المدقع من خلال إعداد نص إعلان عن حقوق الإنسان واستئصال شأفة الفقر هو شرط لازم لتحقيق السلم العالمي، وبأن هذا النص سيسهم في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more