"through the establishment of an" - Translation from English to Arabic

    • من خلال إنشاء
        
    • عن طريق إنشاء
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • عبر إنشاء وحدة
        
    • من خلال انشاء
        
    We urge tangible action to demonstrate that priority through the establishment of an effective and credible mechanism. UN ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة.
    The Council could also initiate the codification of the human right to peace through the establishment of an open-ended working group, open to the participation of civil society organizations. UN كما يمكن للمجلس أن يشرع في تقنين حق الإنسان في السلم من خلال إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ويكون مفتوح أمام منظمات المجتمع المدني للمشاركة فيه.
    These challenges are being addressed through the establishment of an information platform to support the assessment process and through training of field staff. UN وتجري مواجهة هذه التحديات من خلال إنشاء قاعدة معلومات لدعم عملية التقييم وعن طريق تدريب الموظفين الميدانيين.
    The ongoing efforts to strengthen the Convention through the establishment of an effective verification system deserve our support. UN والجهود التي يجري بذلها من أجل تدعيم الاتفاقية عن طريق إنشاء نظام فعال للتحقق يستحق تأييدنا.
    My Government fervently believes in the exercise by the Palestinian people of their right to self-determination through the establishment of an independent homeland. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا بممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير عن طريق إنشاء وطن مستقل له.
    Accordingly, it is proposed to strengthen the Team through the establishment of an Associate Outreach Officer (United Nations Volunteer) position. UN وبناء عليه، يُقترح تعزيز الفريق بإنشاء وظيفة موظف معاون لشؤون التوعية (من متطوعي الأمم المتحدة).
    Inter-office support should improve quickly through the establishment of an active community of practice. UN ويجب أن يتحسن الدعم المتبادل بين المكاتب بسرعة، من خلال إنشاء شبكة فعالة من الممارسين.
    The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    The High Commissioner was committed to improving UNHCR's performance, including through the establishment of an overall system to manage quality performance. UN وأضافت أن المفوضة السامية ملزمة بتحسين أداء المفوضية، بما في ذلك من خلال إنشاء نظام شامل لإدارة جودة الأداء.
    We once again underline the need for resumption of serious negotiations in order to strengthen the Convention through the establishment of an effective protocol. UN ومرة أخرى نؤكد على ضرورة استئناف مفاوضات جدية بغية تعزيز الاتفاقية من خلال إنشاء برتوكول فعال.
    Recalling the importance of cooperation among all the relevant actors, at both the governmental and non-governmental levels, she said that such cooperation could be made even more effective through the establishment of an institutionalized mechanism. UN وإذا أشارت إلى أهمية التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة، على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي، قالت إن هذا التعاون يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال إنشاء آلية مؤسسية.
    The Durban Summit's strong emphasis on continued conflict prevention, management and resolution through the establishment of an African Security Council is encouraging. UN إن تركيز مؤتمر قمة دربان القوي على الاستمرار في منع وإدارة وحل الصراع من خلال إنشاء مجلس أمن أفريقي لأمر مشجع.
    Scaling up support for agricultural producers through the establishment of an Agricultural Development Fund. UN تعزيز دعم المنتجين الزراعيين من خلال إنشاء صندوق للتنمية الزراعية؛
    :: Improving access to investment finance through the establishment of an investment bank; UN :: تحسين فرص الحصول على التمويل الاستثماري من خلال إنشاء مصرف للاستثمار؛
    The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    A good foundation has also been laid to continue the intergovernmental policy dialogue on forests through the establishment of an ad hoc open-ended intergovernmental forum on forests. UN كما أرسيت دعامة طيبة لمواصلة الحوار الحكومي الدولي بشأن السياسات الخاصة بالغابات وذلك عن طريق إنشاء محفل حكومي دولي مخصص مفتوح العضوية بشأن الغابات.
    In the long term, this should be achieved through the establishment of an effective coastguard and adequate monitoring structures. UN وينبغي أن يتحقق ذلك في الأجل الطويل عن طريق إنشاء قوة فعالة من حرس الساحل وهياكل مناسبة للمراقبة.
    :: Vastly improved coordination within the United Nations system and across departments, funds, programmes and agencies in the dissemination of public information, notably through the establishment of an inter-agency United Nations Communications Group; and UN :: أدخل تحسينات كبيرة على تنسيق نشر المواد الإعلامية في منظومة الأمم المتحدة وعلى صعيد الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات، ولا سيما عن طريق إنشاء فريق الأمم المتحدة للاتصالات المشترك بين الوكالات؛
    The approach of strengthening the Organization through the establishment of an accountability framework was welcomed. UN ورُحِّب بنهج تعزيز المنظمة عن طريق إنشاء إطار للمساءلة.
    In connection with the establishment of a confidential mobile voluntary counselling and testing facility in the HIV/AIDS Unit, it is proposed to strengthen the Unit through the establishment of an additional HIV/AIDS Counsellor (United Nations Volunteer) position. UN فيما يتعلق بإنشاء مرفق سري متنقل للمشاورة الطوعية والفحص في وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يُقترح تعزيز الوحدة بإنشاء وظيفة مستشار إضافية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (متطوع من متطوعي الأمم المتحدة).
    A draft decision on enhancing support for the implementation of the Convention through the establishment of an Implementation Support Unit will also be part of the discussion. UN كما تتضمن المناقشة كذلك مشروع مقرر بشأن تعزيز تنفيذ الاتفاقية عبر إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    In my meetings with colleagues I have outlined what I see as the four possible options for dealing with the question of APLs in the CD through the establishment of an ad hoc committee. UN وفي اجتماعاتي مع زملائي بينت ما أرى أنه يمثل الخيارات اﻷربعة المحتملة لمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح من خلال انشاء لجنة مخصصة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more