"through the framework" - Translation from English to Arabic

    • من خلال إطار
        
    • عن طريق إطار
        
    • خلال إطار العمل
        
    • من خلال الإطار
        
    • عن طريق الإطار
        
    • خلال الإطار الذي
        
    • ومن خلال إطار
        
    Therefore, it is imperative to address the demand for cheap and exploitable labour and services through the framework of labour rights protection and migration management. UN ولذلك كان من الملح معالجة الطلب على الخدمات والعمالة الرخيصة والاستغلالية من خلال إطار حماية حقوق العمال وإدارة الهجرة.
    It also needs to be recognized that both by general and particular interests can be realized only through the framework of the rule of law. UN ومن الضروري أيضا التسليم بأن المصالح العامة والخاصة لا يمكن تحقيقها معاً إلا من خلال إطار سيادة القانون.
    The financial resources required for the assistance provided through the framework amount to approximately $1.2 billion. UN ويصل مجموع الموارد المالية المطلوبة للمساعدة المقدمة من خلال إطار العمل إلى حوالي 1.2 بليون دولار.
    3. Chemicals management through the framework of materials stewardship UN 3 - إدارة المواد الكيميائية عن طريق إطار الإدارة الرشيدة للمواد
    52. The Working Group also believed that the Decade would contribute to achieving equality and nondiscrimination and strengthening the rule of law and democracy through the framework provided by its three primary focus areas: recognition, justice and development. UN 52 - وقالت إن الفريق العامل أيضا يعتقد أن العقد يمكن أن يسهم في تحقيق المساواة وعدم التمييز وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية من خلال الإطار الذي تتيحه مجالات تركيزه الرئيسية الثلاثة: الاعتراف والعدالة والتنمية.
    Such a development concept can be pursued effectively through the framework of global governance based on the principles of equity and justice. UN وهذا المفهوم اﻹنمائي يمكن تحقيقه بفعالية من خلال إطار إدارة عالمية صالحة تقوم على مبدأي اﻹنصاف والعدالة.
    The estimated financial resources required for the assistance provided through the framework amount to $1.2 billion for the period 2014-2016. UN وبلغت الموارد المالية التقديرية المطلوبة للمساعدة المقدمة من خلال إطار العمل 1.2 بليون دولار للفترة 2014-2016.
    In the absence of the necessary regional atmosphere, Israel has made significant efforts to improve international cooperation in the field of non-proliferation, for example, through the framework of export control regimes. UN وفي غياب المناخ الإقليمي اللازم، بذلت إسرائيل جهودا كبيرة لتحسين التعاون الدولي في ميدان عدم الانتشار، مثلا من خلال إطار نظم مراقبة الصادرات.
    A stand-alone goal, as well as mainstreaming sexual and reproductive health through the framework, would help make strides in other areas of development, and therefore needs to be emphasized in the post-2015 process. UN فوجود هدف قائم بذاته، إضافة إلى إدماج الصحة الجنسية والإنجابية من خلال إطار العمل، يساعد في قطع خطوات واسعة في مجالات أخرى للتنمية، ومن ثم سيحتاج إلى التوكيد عليه في عملية ما بعد عام 2015.
    This could be achieved through the framework of the regional judicial platform for Sahel countries, which is being developed between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, with the support of UNODC. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إطار عمل الهيئة القضائية الإقليمية لدول منطقة الساحل، الذي يجري وضعه بين بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    UNICEF was encouraged to further integrate its disaster risk reduction initiatives and response to climate change with those of other United Nations agencies, in particular through the framework of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). UN وشُجعت اليونيسيف على مواصلة إدماج مبادراتها في مجال الحد من أخطار الكوارث واستجابتها لتغير المناخ في مبادرات الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة واستجاباتها، ولا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    UNICEF was encouraged to further integrate its disaster risk reduction initiatives and response to climate change with those of other United Nations agencies, in particular through the framework of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). UN وشُجعت اليونيسيف على مواصلة إدماج مبادراتها في مجال الحد من أخطار الكوارث واستجابتها لتغير المناخ في مبادرات الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة واستجاباتها، ولا سيما من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    By tackling development issues, for example, through the framework of the Millennium Development Goals, established by this body and the Secretary-General, we create conditions conducive to the formation of a more stable world. UN فبالتصدي للمسائل الإنمائية، على سبيل المثال، من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية، التي وضعتها هذه الهيئة والأمين العام، فإننا نهيئ الظروف الملائمة لتشكيل عالم أكثر استقرارا.
    UNODC organized two international conferences on the subject and continued to deal with the issue through the framework of working group 5 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. UN ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن الموضوع وواصل التصدي للمسألة من خلال إطار الفريق العامل 5 المنبثق عن فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    The experience of the past decade has taught us one important lesson: global challenges require global responses, and those challenges can receive the appropriate responses only through the framework of multilateral action. UN لقد علمتنا تجربة العقد الماضي درسا هاما: فالتحديات العالمية تتطلب استجابات عالمية، ولن يتسنى التصدي على نحو ملائم لتلك التحديات إلا من خلال إطار عمل متعدد الأطراف.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) is working with the International Fund for Agricultural Development in Africa through the framework of the Administrative Committee on Coordination (ACC) network on rural development and food security. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة حاليا مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أفريقيا من خلال إطار شبكة التنمية الريفية والأمن الغذائي التابعة للجنة التسنيق الإدارية.
    It was also observed that data were exchanged through the framework of the International Ocean Data Exchange (IODE), promoted by IOC. UN ولوحظ كذلك أن البيانات يتم تبادلها من خلال إطار التبادل الدولي للبيانات الأوقيانوغرافية الذي تقوم بتشجيعه اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    UNEP supported work by African country parties to prepare their reports to the Conference of the Parties to the Convention, through the framework of the African Ministerial Conference on Environment (AMCEN); while in West Asia the UNEP regional office assisted Kuwait, Palestine and the United Arab Emirates to do the same. UN وساند برنامج البيئة العمل الذي تقوم به البلدان الأفريقية الأطراف في إعداد تقاريرها لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية ، عن طريق إطار مؤتمر البيئة الوزاري الأفريقي ؛ بينما ساعد المكتب الإقليمي لبرنامج البيئة في منطقة غرب آسيا والإمارات العربية المتحدة وفلسطين والكويت في إعداد تقاريرها .
    UNHCR has sought to promote solutions for persons of concern through the framework of the United Nations " Delivering as One " approach, including in Rwanda. UN وقد سعت المفوضية إلى تشجيع إيجاد حلول للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية عن طريق إطار الأمم المتحدة لنهج " توحيد الأداء " ، بما في ذلك في رواندا.
    The Government of El Salvador therefore requests that you continue to promote dialogue and the peaceful settlement of disputes with regard to the situation in the Gulf of Fonseca, through the framework established by the Managua Declaration of 4 October 2007 and in direct consultation with the three coastal countries of the Gulf. UN وبناء عليه، تطلب حكومة السلفادور منكم أن تواصلوا، بتشاور مباشر مع البلدان الثلاثة المشاطئة للخليج، تعزيز الحوار بشأن الحالة في خليج فونسيكا وتوخي أسلوب التسوية السلمية للمنازعات من خلال الإطار المنصوص عليه في بيان ماناغوا المؤرخ 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2007.
    While international support is necessary to strengthen our agricultural sector, create new infrastructure projects and sources of energy, and find new areas for local economy, we hope that international support will increasingly be delivered through the framework provided by our Afghan National Development Strategy. UN وفي حين أن الدعم الدولي ضروري لتعزيز قطاعنا الزراعي، ووضع مشاريع جديدة للهياكل الأساسية ومصادر الطاقة وإيجاد مجالات جديدة للاقتصاد المحلي، نأمل أن يتم تقديم الدعم الدولي بصورة متزايدة عن طريق الإطار الذي توفره استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية.
    through the framework of the United Nations Coordinating Action on Small Arms Mechanism and in cooperation with the Department for Disarmament Affairs and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and UNDP, UNODC undertook a joint assessment mission to Guinea-Bissau in 2005. UN 76- ومن خلال إطار آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وبالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعتين للأمانة العامة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أوفد المكتب بعثة تقييمية مشتركة إلى غينيا بيساو في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more